Re: [閒聊] 中國用語

看板LoL作者 (sillyboy)時間5年前 (2018/07/10 14:04), 編輯推噓7(7013)
留言20則, 11人參與, 5年前最新討論串8/16 (看更多)
※ 引述《joeleo6352 (Ming)》之銘言: : 最近我們的主播好像滿常使用中國用語, : 而且大家似乎都能接受的樣子, : 岩突, : 加里奧, : 劍魔(台灣翻冥血劍魔,所以勉強能接受), : 撇除講錯外,整場講聽了覺得很怪 : 選手都會到中國集訓, : 難免語言包改不回來, : 但主播賽評還是念台灣用法比較好吧, : 看版上也沒人討論, : 以前不記得是誰講個布隆,青鋼影大家就很氣, : 現在倒是沒什麼人反對了, : 難不成是已經習慣了嗎? : 還是大家只看中國台跟英文台 說真的 Riot在台灣問題這方面已經用很棒的方式避免爭議 就是用LPL跟LMS(當然包含港澳) 不用世界比賽的時候去討論該叫: 中華民國?中華台北?中國台北?台灣? 所以如果還硬要把政治主權問題放進來 真的很無聊 舉個例好了 在台服也常用英文的角色代稱 Lux Kog GP MF EZ Lee J4 TF Nid 等等 賽評偶爾也會說英文的代稱 (以前摸使講寇格魔都一定講英文) 如果中國代稱不行那英文也不行囉? 還是只有中國代稱不行? 那你在戰兩岸問題囉? 原Po Joe哥真的很嚴格耶 主播的工作就是要讓觀眾聽懂比賽內容 就這樣而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.123.72.58 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1531202697.A.908.html

07/10 14:06, 5年前 , 1F
一個是翻譯 一個是原文
07/10 14:06, 1F

07/10 14:06, 5年前 , 2F
SUP到底要唸"灑破"還是要唸"色頗"?
07/10 14:06, 2F

07/10 14:07, 5年前 , 3F
就看你想說support還是sup啊
07/10 14:07, 3F

07/10 14:07, 5年前 , 4F
主播的工作是讓觀眾聽懂 但癥結就是中國譯名不是台
07/10 14:07, 4F

07/10 14:09, 5年前 , 5F
灣觀眾都能理解的阿 男槍女槍不是本身有知道中國用
07/10 14:09, 5F

07/10 14:09, 5年前 , 6F
觀眾是台灣人 用中國用語 不關心中國聯賽的人就不
07/10 14:09, 6F

07/10 14:09, 5年前 , 7F
懂啊
07/10 14:09, 7F

07/10 14:09, 5年前 , 8F
大家猜猜這串什麼時候會鎖文?
07/10 14:09, 8F

07/10 14:09, 5年前 , 9F
法的觀眾哪知道你在播啥
07/10 14:09, 9F

07/10 14:09, 5年前 , 10F
應該快了吧
07/10 14:09, 10F

07/10 14:10, 5年前 , 11F
都知道主播就是要讓觀眾聽懂 為何還要用非當地主流
07/10 14:10, 11F

07/10 14:11, 5年前 , 12F
用法的用詞 台灣觀眾沒義務要去了解中國的譯名吧
07/10 14:11, 12F

07/10 14:12, 5年前 , 13F
這有lol點可以討論
07/10 14:12, 13F

07/10 14:13, 5年前 , 14F
就 從戲謔 變成 自然 這不是好現象
07/10 14:13, 14F

07/10 14:18, 5年前 , 15F
是說 Lux不是簡寫啊 他本來就是Lux
07/10 14:18, 15F

07/10 14:19, 5年前 , 16F
這篇可能會持續到湯米親自出來解釋為止
07/10 14:19, 16F

07/10 14:20, 5年前 , 17F
湯米在原串就出現過了
07/10 14:20, 17F

07/10 14:20, 5年前 , 18F
只要會讓觀眾聽得霧颯颯的 就很不專業了
07/10 14:20, 18F

07/10 15:40, 5年前 , 19F
我跟xxx大大的想法一樣~
07/10 15:40, 19F

07/10 17:48, 5年前 , 20F
英文國際語言/原廠語言本來就很自然 LPL語言有自然?
07/10 17:48, 20F
文章代碼(AID): #1RH4o9a8 (LoL)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1RH4o9a8 (LoL)