Re: [問卦] 用原文書到底是不是假掰已回收

看板Gossiping作者 (穿低腰束褲吃蓮霧)時間5年前 (2019/01/01 04:20), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 6年前最新討論串4/34 (看更多)
※ 引述《teddyduck16 (Teddyduck)》之銘言: : 支持原文書的論點都是 : :「因為這樣才能看得懂第一手的」 : :「因為中譯書很爛」 : :「因為每家專有名詞的中譯都不同」 : :「以後要寫paper啊」 : 但我覺得這些都是倒果為因, : 如果台灣有龐大且專業的翻譯團隊, : 自然能在幾個月內把國外的原文書都翻譯成中文, : 中譯書很爛、專有名詞的中譯每家都不同, : 就是因為台灣沒有一個專業且龐大的團隊及政府不願意推廣及設置一個中譯標準。 : 搞得現在台灣中文上課 ,英文ppt,原文講義跟英文考試。 : 一個國家的專業知識為什麼不是用母語(在此為從小講的話及所學的語言)來教? : 原以為其他各國也這樣,沒有,只有台灣是這樣。 : 不要再說會抗議原文書的人的英文很爛,邏輯根本死掉。 : 排除掉if and only if 翻成若且唯若這種假掰翻譯,讀中文就是比較快啊。 : 可以留專有名詞不翻,或加附註。但全部都用原文真的是假掰。 : 用原文書教英文才不會變多好,只會阻礙大學生吸收,一個國家的高等教育竟然是用別國的 : 語言教授,這明明是最專業的知識。 : 如果有能力看懂中文書一樣能看懂原文書好不好,而且先中後英會比先英後中理解及背俑快 : ,語言本來就只是表音表意用的。 : -- 1. 『如果台灣有龐大且專業的翻譯團隊』 事實上就是沒有 各位應該都有上網找中譯本PDF檔的經驗 有沒有發現 幾乎都簡體中文? 賠錢生意沒人做啊 台灣跟中國人口差那麼多 翻譯個"射頻微波電子學"這種專業書籍 中國就算只有0.001%人口會買好了 也還有一萬多人會買 台灣2300萬人 0.001% ? 你自己算吧 大家愛看的都馬是 "股市致勝秘笈" 這種書 白癡才會去翻譯 2. 原文書看不懂 跟英文程度無關 不然難道紐約街頭乞丐 看得懂免疫學這種書籍? 所以 就算翻成中文 你只是閱讀的快 但不代表你會比較容易看懂 3. 語言本來就只是表音表意用的 你講對了! 那重點來了 如果你要跟歐美人士討論問題 請問你要怎麼表達? 用中文嗎? 不要說不可能 今天你如果要進外商 人家直接就是從美國打電話給你口試 你專業很好 但英文講不出來? 抱歉! 那你繼續給台資壓榨吧 那你要怎麼知道 你學的那些專業 如何用英文表達? 廢話!! 當然就是看原文書啊 難道常春藤解析英語 會用英文教你電子學? 難道空中英語教室 會用英文教你通訊理論? 你說專業不一定要用英文學 這我沒意見 但如何用英語表達 這難道你要看中譯本? -- 標題 [新聞] 華為員工平均薪資逾230萬 完勝台科技大

又是一篇男女平均都有一個奶頭概念的新聞...

不論男女,每個人都有兩顆奶頭吧,怎會平均只有一顆
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.210.181 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1546287647.A.E3E.html

01/01 04:23, 6年前 , 1F
五樓只有一顆
01/01 04:23, 1F

01/01 04:25, 6年前 , 2F
都是煮泡麵用的 我上課聽就記起來了
01/01 04:25, 2F

01/01 04:41, 6年前 , 3F
XDD
01/01 04:41, 3F
文章代碼(AID): #1SAdeVu- (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 34 篇):
文章代碼(AID): #1SAdeVu- (Gossiping)