[問卦] 教授的書櫃一堆簡體中文書消失
因為有需要
所以今天回去找以前指導教授
然後我看到他辦公室
讓我訝異的是
裡面都是簡體中文的翻譯本
更誇張的是
他做講義
參考的也是中國那邊的參考書
但是我教授至少是留喬治亞的博士
英文應該不差
為什麼有人會用對岸的翻譯本?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.37.183
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1507312147.A.578.html
※ 編輯: KK10305 (27.246.37.183), 10/07/2017 01:49:18
推
10/07 01:49, , 1F
10/07 01:49, 1F
→
10/07 01:49, , 2F
10/07 01:49, 2F
→
10/07 01:49, , 3F
10/07 01:49, 3F
推
10/07 01:49, , 4F
10/07 01:49, 4F
推
10/07 01:49, , 5F
10/07 01:49, 5F
推
10/07 01:49, , 6F
10/07 01:49, 6F
南部台大
→
10/07 01:50, , 7F
10/07 01:50, 7F
噓
10/07 01:50, , 8F
10/07 01:50, 8F
→
10/07 01:50, , 9F
10/07 01:50, 9F
推
10/07 01:51, , 10F
10/07 01:51, 10F
推
10/07 01:51, , 11F
10/07 01:51, 11F
→
10/07 01:51, , 12F
10/07 01:51, 12F
→
10/07 01:51, , 13F
10/07 01:51, 13F
好像是結構分析
就是傳統固力學和機械設計
→
10/07 01:51, , 14F
10/07 01:51, 14F
→
10/07 01:51, , 15F
10/07 01:51, 15F
→
10/07 01:52, , 16F
10/07 01:52, 16F
※ 編輯: KK10305 (27.246.37.183), 10/07/2017 01:52:54
噓
10/07 01:52, , 17F
10/07 01:52, 17F
→
10/07 01:52, , 18F
10/07 01:52, 18F
→
10/07 01:53, , 19F
10/07 01:53, 19F
※ 編輯: KK10305 (27.246.37.183), 10/07/2017 01:53:16
→
10/07 01:53, , 20F
10/07 01:53, 20F
→
10/07 01:53, , 21F
10/07 01:53, 21F
因為我覺得那只適合考試
不適合拿來當教材
※ 編輯: KK10305 (27.246.37.183), 10/07/2017 01:54:35
→
10/07 01:54, , 22F
10/07 01:54, 22F
→
10/07 01:54, , 23F
10/07 01:54, 23F
→
10/07 01:55, , 24F
10/07 01:55, 24F
推
10/07 01:56, , 25F
10/07 01:56, 25F
推
10/07 01:57, , 26F
10/07 01:57, 26F
→
10/07 01:58, , 27F
10/07 01:58, 27F
→
10/07 01:58, , 28F
10/07 01:58, 28F
→
10/07 01:58, , 29F
10/07 01:58, 29F
推
10/07 01:58, , 30F
10/07 01:58, 30F
推
10/07 01:59, , 31F
10/07 01:59, 31F
→
10/07 01:59, , 32F
10/07 01:59, 32F
推
10/07 02:00, , 33F
10/07 02:00, 33F
→
10/07 02:00, , 34F
10/07 02:00, 34F
還有 68 則推文
→
10/07 03:38, , 103F
10/07 03:38, 103F
→
10/07 03:38, , 104F
10/07 03:38, 104F
推
10/07 03:48, , 105F
10/07 03:48, 105F
推
10/07 03:54, , 106F
10/07 03:54, 106F
推
10/07 04:07, , 107F
10/07 04:07, 107F
→
10/07 04:08, , 108F
10/07 04:08, 108F
推
10/07 04:14, , 109F
10/07 04:14, 109F
推
10/07 04:44, , 110F
10/07 04:44, 110F
→
10/07 04:57, , 111F
10/07 04:57, 111F
噓
10/07 06:15, , 112F
10/07 06:15, 112F
噓
10/07 06:17, , 113F
10/07 06:17, 113F
→
10/07 07:26, , 114F
10/07 07:26, 114F
噓
10/07 07:33, , 115F
10/07 07:33, 115F
推
10/07 07:40, , 116F
10/07 07:40, 116F
推
10/07 07:46, , 117F
10/07 07:46, 117F
→
10/07 08:09, , 118F
10/07 08:09, 118F
→
10/07 08:11, , 119F
10/07 08:11, 119F
推
10/07 08:19, , 120F
10/07 08:19, 120F
→
10/07 08:19, , 121F
10/07 08:19, 121F
噓
10/07 08:49, , 122F
10/07 08:49, 122F
推
10/07 08:58, , 123F
10/07 08:58, 123F
→
10/07 09:52, , 124F
10/07 09:52, 124F
→
10/07 09:54, , 125F
10/07 09:54, 125F
推
10/07 10:30, , 126F
10/07 10:30, 126F
→
10/07 10:37, , 127F
10/07 10:37, 127F
→
10/07 12:15, , 128F
10/07 12:15, 128F
→
10/07 12:16, , 129F
10/07 12:16, 129F
→
10/07 12:18, , 130F
10/07 12:18, 130F
→
10/07 12:18, , 131F
10/07 12:18, 131F
→
10/07 12:19, , 132F
10/07 12:19, 132F
→
10/07 12:38, , 133F
10/07 12:38, 133F
→
10/07 12:38, , 134F
10/07 12:38, 134F
噓
10/07 12:42, , 135F
10/07 12:42, 135F
推
10/07 12:43, , 136F
10/07 12:43, 136F
→
10/07 12:45, , 137F
10/07 12:45, 137F
→
10/07 12:45, , 138F
10/07 12:45, 138F
推
10/07 13:50, , 139F
10/07 13:50, 139F
推
10/07 19:31, , 140F
10/07 19:31, 140F
噓
10/07 20:42, , 141F
10/07 20:42, 141F
→
10/07 20:45, , 142F
10/07 20:45, 142F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 17 篇):