[問卦] 教授的書櫃一堆簡體中文書消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2017/10/07 01:49), 8年前編輯推噓27(401389)
留言142則, 65人參與, 最新討論串1/17 (看更多)
因為有需要 所以今天回去找以前指導教授 然後我看到他辦公室 讓我訝異的是 裡面都是簡體中文的翻譯本 更誇張的是 他做講義 參考的也是中國那邊的參考書 但是我教授至少是留喬治亞的博士 英文應該不差 為什麼有人會用對岸的翻譯本? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.37.183 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1507312147.A.578.html ※ 編輯: KK10305 (27.246.37.183), 10/07/2017 01:49:18

10/07 01:49, , 1F
1f帥
10/07 01:49, 1F

10/07 01:49, , 2F
一樓不老實
10/07 01:49, 2F

10/07 01:49, , 3F
5樓內褲裡一堆包皮垢
10/07 01:49, 3F

10/07 01:49, , 4F
樓下醜宅
10/07 01:49, 4F

10/07 01:49, , 5F
一樓教主
10/07 01:49, 5F

10/07 01:49, , 6F
我要檢查你下你是什麼學校
10/07 01:49, 6F
南部台大

10/07 01:50, , 7F
因為學生程度差 只能用對岸的版本啊
10/07 01:50, 7F

10/07 01:50, , 8F
因為懶啊
10/07 01:50, 8F

10/07 01:50, , 9F
肛啊
10/07 01:50, 9F

10/07 01:51, , 10F
程度差?對岸的翻譯本是聯考時代考研究所的聖經好嗎
10/07 01:51, 10F

10/07 01:51, , 11F
看對岸的書吸收比較快是不爭的事實 有愛的科才讀原典
10/07 01:51, 11F

10/07 01:51, , 12F
沒辦法,一堆新的研究書籍只有出簡中版
10/07 01:51, 12F

10/07 01:51, , 13F
你教授專攻哪一個領域?
10/07 01:51, 13F
好像是結構分析 就是傳統固力學和機械設計

10/07 01:51, , 14F
而且裡面的東西都蠻詳細的
10/07 01:51, 14F

10/07 01:51, , 15F
學生程度問題要怪教授嗎??
10/07 01:51, 15F

10/07 01:52, , 16F
因為有些大陸的參考書寫得還不錯
10/07 01:52, 16F
※ 編輯: KK10305 (27.246.37.183), 10/07/2017 01:52:54

10/07 01:52, , 17F
呵呵 繁體出版界那個死樣子 跟本無心搞翻譯 看你這篇
10/07 01:52, 17F

10/07 01:52, , 18F
的心態就可見一斑
10/07 01:52, 18F

10/07 01:53, , 19F
我考IELTS 靠北京大學語言中心的北語黑眼睛拿到8
10/07 01:53, 19F
※ 編輯: KK10305 (27.246.37.183), 10/07/2017 01:53:16

10/07 01:53, , 20F
以數學領域來說 絕大多數研究書籍都是外文
10/07 01:53, 20F

10/07 01:53, , 21F
現在對岸有一批專門搞翻譯的 暴力翻譯不唬爛
10/07 01:53, 21F
因為我覺得那只適合考試 不適合拿來當教材 ※ 編輯: KK10305 (27.246.37.183), 10/07/2017 01:54:35

10/07 01:54, , 22F
但素質參差不齊 閱讀時要很小心 最好要跟原文對照著看
10/07 01:54, 22F

10/07 01:54, , 23F
大陸的書就是文字使用比原文翻譯更貼近我們的習慣
10/07 01:54, 23F

10/07 01:55, , 24F
西方跟中華語文圈的陳述習慣還是很不同的
10/07 01:55, 24F

10/07 01:56, , 25F
116啊?哪個教授 你是me的嗎? 你去看看顏老的書櫃
10/07 01:56, 25F

10/07 01:57, , 26F
那你還不指正他?XD
10/07 01:57, 26F

10/07 01:58, , 27F
我教授也是啊
10/07 01:58, 27F

10/07 01:58, , 28F
如果是物理書籍的話..中國的水準真的屌打台灣..
10/07 01:58, 28F

10/07 01:58, , 29F
有些時候會有大陸書 也許他有打算寫中文書 拿來參考
10/07 01:58, 29F

10/07 01:58, , 30F
還是黃金沺老師啊?我上次跟顏老吃飯一堆簡體書QQ
10/07 01:58, 30F

10/07 01:59, , 31F
對照教育部網上公布入選的國家級規劃教材書目 就不用擔心
10/07 01:59, 31F

10/07 01:59, , 32F
踩到地雷
10/07 01:59, 32F

10/07 02:00, , 33F
很正常啊
10/07 02:00, 33F

10/07 02:00, , 34F
內地學者自己寫的教材 比譯自老外的書還要精華
10/07 02:00, 34F
還有 68 則推文
10/07 03:38, , 103F
國還一堆簡体書,那才奇怪
10/07 03:38, 103F

10/07 03:38, , 104F
至於為何不正體中文用,先告訴我能買到多少,我再告訴你
10/07 03:38, 104F

10/07 03:48, , 105F
你是不是都沒在唸書才有這問題
10/07 03:48, 105F

10/07 03:54, , 106F
心理系表示,要我看洪蘭的翻譯我情願看簡體…
10/07 03:54, 106F

10/07 04:07, , 107F
因為中國真的出很多工具書
10/07 04:07, 107F

10/07 04:08, , 108F
你去逛過中國書店就知道海放繁體
10/07 04:08, 108F

10/07 04:14, , 109F
便宜 臺灣的書沒比較厲害
10/07 04:14, 109F

10/07 04:44, , 110F
理科就沒差啦,科學類的那些理論跟政治沒啥關係
10/07 04:44, 110F

10/07 04:57, , 111F
正常吧...你是不是沒在看書
10/07 04:57, 111F

10/07 06:15, , 112F
因為對岸的書系統完整又便宜
10/07 06:15, 112F

10/07 06:17, , 113F
內地三x
10/07 06:17, 113F

10/07 07:26, , 114F
教授懶得對照英文,且很多專業書籍,台灣根本沒出版
10/07 07:26, 114F

10/07 07:33, , 115F
你沒看過教中醫的
10/07 07:33, 115F

10/07 07:40, , 116F
中國工具書的確海放台灣 便宜又有用
10/07 07:40, 116F

10/07 07:46, , 117F
不會專有名詞考延直接被當狗虐
10/07 07:46, 117F

10/07 08:09, , 118F
吸收知識本來就自己語言最快,貶中文褒原文很可笑
10/07 08:09, 118F

10/07 08:11, , 119F
日本各個領域都有翻譯書,反觀台灣出版社,唉~
10/07 08:11, 119F

10/07 08:19, , 120F
科學這東西又不是文化還講什麼原汁原味,看到關鍵字就差
10/07 08:19, 120F

10/07 08:19, , 121F
不多能理解了當然是挑速度快的看
10/07 08:19, 121F

10/07 08:49, , 122F
一定是文組的
10/07 08:49, 122F

10/07 08:58, , 123F
看殘體字比原文快啊!
10/07 08:58, 123F

10/07 09:52, , 124F
科學的書我都買簡體的 只有涉及文化的書我才會買原文
10/07 09:52, 124F

10/07 09:54, , 125F
因價格 閱讀速度 入手方便性 系列完整 會讓你吸收快超多
10/07 09:54, 125F

10/07 10:30, , 126F
台灣還有那間出版社認真出專業翻譯本?
10/07 10:30, 126F

10/07 10:37, , 127F
正常啊 臺灣現在一年翻譯幾本好書?!
10/07 10:37, 127F

10/07 12:15, , 128F
你知道有啥原文書沒有繁體書翻譯啊~怪誰?
10/07 12:15, 128F

10/07 12:16, , 129F
那法文的你要不要看?你以為全部都英文這世界?
10/07 12:16, 129F

10/07 12:18, , 130F
那按照作者你的講法~那你們上課都英文嘛?
10/07 12:18, 130F

10/07 12:18, , 131F
因為中文差 所以臺灣沒出正體中文本情況下直接看簡體版
10/07 12:18, 131F

10/07 12:19, , 132F
另外是版權(中國很多都沒付版權金給作者 所以價格便宜)
10/07 12:19, 132F

10/07 12:38, , 133F
這方面本來支那做得就比台灣好 一堆教授寧可拿簡體翻譯
10/07 12:38, 133F

10/07 12:38, , 134F
印給學生看 不然給你看原文他媽是有多少人看得懂?
10/07 12:38, 134F

10/07 12:42, , 135F
加油好嗎,很多書台灣是沒有的,多唸點書吧
10/07 12:42, 135F

10/07 12:43, , 136F
中國有些翻譯書對照原文書來看 真的是翻得不錯
10/07 12:43, 136F

10/07 12:45, , 137F
台灣在學術翻譯上本來就是渣 一堆教授寧可去對岸跟學者
10/07 12:45, 137F

10/07 12:45, , 138F
翻譯原文賺錢 也不要在台灣翻譯原文結果沒人想要
10/07 12:45, 138F

10/07 13:50, , 139F
可以舉例大陸是哪一本翻的不錯嗎......
10/07 13:50, 139F

10/07 19:31, , 140F
繁體翻譯本,要給智慧財產權抽
10/07 19:31, 140F

10/07 20:42, , 141F
你484真的以為台灣知識還領先大陸幾十年啊
10/07 20:42, 141F

10/07 20:45, , 142F
少看點書多打點遊戲吧 孩子
10/07 20:45, 142F
文章代碼(AID): #1Pry8JLu (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 17 篇):
文章代碼(AID): #1Pry8JLu (Gossiping)