討論串[問卦] 教授的書櫃一堆簡體中文書
共 17 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者amidha時間8年前 (2017/10/07 19:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
假設有種專業小眾的書,大約需要閱讀的人口比例是十萬分之一。. 2300萬/10萬=230人,量太小,沒有書商想出書。. 15億/10萬=150000萬/10萬=15000=1萬5千人,量足夠,會有書商願出書。. 台灣出版以前還有海外華人市場可以補量,但現在也已經逐漸被大陸出版侵吞。. 所以許多專業冷

推噓-3(0推 3噓 5→)留言8則,0人參與, 最新作者ipad9時間8年前 (2017/10/07 15:05), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
沒辦法呀 繁中的市場太小了. 理工原文書的英文也沒多難. 而且若是要成為學者 英文必不可少. 這樣的話 翻譯繁中要給誰看呢. 雖然對岸出了一堆簡體書. 但品質大部分來說都不太好 由其是翻譯本. 一堆自創名詞 有些字句看起來像估狗翻譯. 不過他們自己寫的好書還是有 只是很少. 所以說. 除了小部分科目
(還有433個字)

推噓0(1推 1噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者pinkowa時間8年前 (2017/10/07 12:04), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
其實也不用太驚訝。。。. 教授書櫃有簡體書是很正常的。. 我 隨便舉一個例子,. 屏東科大車輛工程系有一位陳X全教授. 他也很常買簡體書,. 因為鐵道車輛工程書籍. 在台灣幾乎沒有。. 不相信的話去他研究室看看。. ====================. 我竟然買的到現場票到花蓮。. https
(還有46個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者windbomb時間8年前 (2017/10/07 12:01), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這很正常啊. 甚至現在的國考,技師考試. 教授直接用對岸的專有名詞來出題. 對岸的專有名詞跟台灣的中文書籍上的名詞還是有很多差異. 但意思上都很好理解. 像是土木技師的測量學. 就會出現一大堆對岸的專有名詞的題目. 所以現在變成要翻閱對岸的專業書來準備考試. 不然考試會真的都看不懂. 其實現在很都多
(還有53個字)

推噓4(4推 0噓 6→)留言10則,0人參與, 最新作者storilau時間8年前 (2017/10/07 11:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
美國喬治亞大學嗎?. 就算曾經留美,語言不常用也會退化。. 其實要出翻譯版,就成立國家翻譯館,舉辦校際翻譯馬拉松,每本書翻好後公審,. 採用翻得最好研究室並給約10萬元獎金。. 這樣能否達到幾乎每個英語教科書都有正體中文版。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.4