Re: [新聞] 什麼語言最難? 精通32種語言的歐盟翻譯官這樣說消失
這歐洲人真的厲害
但讓我想到,前陣子動不動就會有某旅居歐洲的台灣部落客在關鍵評論網之類的網站寫文
章,說歐洲人從小就會兩三種語言,反觀台灣英文學不好。
那是因為歐洲語言很多都有關連,基本文法互通好嗎。
法國人學歐洲其他語言,關係代名詞一點就通,因為法文也有一樣的概念。
介系詞、動詞變化、名詞格位、主動被動這些基本觀念都與身俱來,轉換一下並非難事。
台灣學生還在那邊who which that介紹一個完全陌生的關係子句概念,歐洲人一講就會了
,因為腦袋內建啊
台灣學生在那邊 be + pp = 被動,學會了還一直用錯,歐洲人自己語言就有了。
以前不是常常分詞構句到底要ing還是pp嗎?
歐洲人幾乎沒這困擾,頂多變化錯誤。
義大利人學西班牙文就像講國語的學台語啦
就算不是拉丁語系內的轉換,拉丁語系學日耳曼語系也比中文學英文容易。
芬蘭人學瑞典文那另當別論。
喔對了,台語是語言,不是方言。
就語言學來講,語言和方言的定義模糊,但台語、廣東話和北京話的分歧程度已經大到無
法互相理解,不管怎麼分,都是同種語系中的不同語言了。
只是因為政治原因被說成方言而已
所以很多台灣人也是國、台、英三語啊
不比某歐洲人說義、法、英來得少
大概是這樣啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.135.58
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1490615878.A.D33.html
推
03/27 19:59, , 1F
03/27 19:59, 1F
※ 編輯: muse87131 (49.216.135.58), 03/27/2017 20:02:44
推
03/27 20:15, , 2F
03/27 20:15, 2F
推
03/27 20:20, , 3F
03/27 20:20, 3F
推
03/27 20:20, , 4F
03/27 20:20, 4F
→
03/27 20:27, , 5F
03/27 20:27, 5F
推
03/28 01:46, , 6F
03/28 01:46, 6F
推
03/28 09:45, , 7F
03/28 09:45, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 50 篇):