[問卦] 荷蘭的英文為什麼有三個?消失

看板Gossiping作者時間9年前 (2016/10/14 00:21), 9年前編輯推噓38(41374)
留言118則, 37人參與, 最新討論串1/13 (看更多)
各位晚安 請問為什麼荷蘭的英文有 Holland , Netherlands , Dutch 三種說法呢? 哪個才是正統的? Go dutch 費用一半一半跟荷蘭又有啥關係? 順便問一下德國 Germany和Deutschland差在哪裡? 還有英國好像也有很多講法U.K , England, Britain..... 求鍵盤歐洲達人解答!!! 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.36.74 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1476375665.A.EB2.html

10/14 00:21, , 1F
荷蘭只是尼德蘭的一部分 尼德蘭才是國名
10/14 00:21, 1F

10/14 00:21, , 2F
只是早期翻譯先用了荷蘭 就沿用至今了
10/14 00:21, 2F

10/14 00:22, , 3F
發音問題
10/14 00:22, 3F

10/14 00:22, , 4F
Deutschland有點像德意志的意思 這也是德國的德文
10/14 00:22, 4F

10/14 00:23, , 5F
拿holland借代netherlands
10/14 00:23, 5F

10/14 00:24, , 6F
荷蘭只是一個省
10/14 00:24, 6F

10/14 00:24, , 7F
就像英國只是聯合王國一部份 但我們還是習慣用英國代稱
10/14 00:24, 7F

10/14 00:25, , 8F
U.K-->United Kingdom England,Scotland,Wales
10/14 00:25, 8F

10/14 00:25, , 9F
美國也有US跟America啊
10/14 00:25, 9F

10/14 00:26, , 10F
dutch是荷蘭的(形容詞)或名詞(荷蘭人、荷語)不等於荷蘭
10/14 00:26, 10F

10/14 00:26, , 11F
Northern Ireland
10/14 00:26, 11F

10/14 00:26, , 12F
日本也有Japan Nippon Nihhon
10/14 00:26, 12F

10/14 00:26, , 13F
英格蘭只是大不列顛王國的一部分
10/14 00:26, 13F

10/14 00:27, , 14F
台灣也有Taiwan ROC chinese taipei啊
10/14 00:27, 14F

10/14 00:27, , 15F
Deutschland是der文
10/14 00:27, 15F

10/14 00:27, , 16F
因為荷蘭人小氣 所以平分帳單叫go dutch
10/14 00:27, 16F

10/14 00:27, , 17F
嚴格來說荷蘭是兩個省:北荷蘭和南荷蘭
10/14 00:27, 17F

10/14 00:27, , 18F
Deutschland是德文 Germany是英文
10/14 00:27, 18F

10/14 00:27, , 19F
其實應該說是精打細算
10/14 00:27, 19F

10/14 00:28, , 20F
UK=大不列顛及北愛爾蘭聯合王國 > Britain(大不列顛
10/14 00:28, 20F
============受益良多============ ※ 編輯: denergy222 (101.9.36.74), 10/14/2016 00:29:22

10/14 00:28, , 21F
Holland荷蘭本土,不包括海外領地,Netherlands包括大西洋
10/14 00:28, 21F

10/14 00:28, , 22F
我們有Chinese Taipei 跟ROC啊^_^
10/14 00:28, 22F

10/14 00:28, , 23F
上海外諸島領地,Dutch荷蘭&荷蘭人簡稱
10/14 00:28, 23F

10/14 00:29, , 24F
島) > England(英格蘭) 不過UK在中文界通稱為英國
10/14 00:29, 24F

10/14 00:29, , 25F
荷蘭人的商業頭腦世界一流的 最早的銀行機制好像就是荷蘭
10/14 00:29, 25F

10/14 00:29, , 26F
人制定的
10/14 00:29, 26F

10/14 00:29, , 27F
liaon98:就像英國只是聯合王國一部份 <-這敘述有誤
10/14 00:29, 27F

10/14 00:30, , 28F
Germany(日耳曼)源自古羅馬 Deutschland(德意志)是
10/14 00:30, 28F

10/14 00:30, , 29F
中文說"英國"通常都是指UK 而非指英格蘭
10/14 00:30, 29F

10/14 00:30, , 30F
荷蘭歐洲本土也叫尼德蘭
10/14 00:30, 30F
就跟ROC 台灣 中華台北 一樣的意思囉XD? ※ 編輯: denergy222 (101.9.36.74), 10/14/2016 00:31:10

10/14 00:31, , 31F
源自當地人的自稱
10/14 00:31, 31F

10/14 00:31, , 32F
敘述並無誤 沒看到我後面講的「習慣用英國代稱聯合王國」
10/14 00:31, 32F

10/14 00:31, , 33F
認真串 好感動
10/14 00:31, 33F

10/14 00:31, , 34F
就像臺灣又叫中華民國一樣 ok的
10/14 00:31, 34F

10/14 00:31, , 35F
你一開始說的英國只是聯合王國一部分 這邊有誤
10/14 00:31, 35F

10/14 00:31, , 36F
因為中文沒人把英格蘭稱為英國
10/14 00:31, 36F

10/14 00:32, , 37F
這篇推文都認真回,難道原po有魅力
10/14 00:32, 37F
還有 41 則推文
10/14 01:21, , 79F
https://goo.gl/tHhh5R 支那=China只是漢地18省孫文著作
10/14 01:21, 79F

10/14 01:25, , 80F
我猜中文譯名是早先抄日本的,所以東亞幾都把英格蘭和英
10/14 01:25, 80F

10/14 01:26, , 81F
國的正確國名(UK)搞混了… 不過這種謬誤通常是改不回來
10/14 01:26, 81F

10/14 01:27, , 82F
的,講「聯合王國」反而感覺很怪無法溝通 @@
10/14 01:27, 82F

10/14 01:34, , 83F
https://goo.gl/6bdbQV 1932古地圖 China-England
10/14 01:34, 83F

10/14 01:36, , 84F
之前討論的支那只是這個範圍的China. 滿蒙藏疆不是
10/14 01:36, 84F

10/14 01:43, , 85F
長知識
10/14 01:43, 85F

10/14 01:49, , 86F
England不等於英國
10/14 01:49, 86F

10/14 01:50, , 87F
至於荷蘭嘛,可以看看荷蘭外交部的駐外大使館怎麼用
10/14 01:50, 87F

10/14 01:50, , 88F
中文自稱的:就是荷蘭王國
10/14 01:50, 88F

10/14 01:51, , 89F
英國派駐中文使用地區的外交機構,最常用的自稱也不
10/14 01:51, 89F

10/14 01:51, , 90F
是聯合王國,而是英國
10/14 01:51, 90F

10/14 02:04, , 91F
只是中央政府在China 還有共和國推廣。China才升級包括
10/14 02:04, 91F

10/14 02:04, , 92F
疆藏等。類似England是中央所在地所以不清楚的以為是國名
10/14 02:04, 92F

10/14 02:04, , 93F
。不是完全一樣,但某層面類似。
10/14 02:04, 93F

10/14 02:06, , 94F
所以英國華語區外交機構裏的蘇格蘭人應該很少吧(不爽去
10/14 02:06, 94F

10/14 02:09, , 95F
) XDDD 聽說蘇格蘭人的底限是 British?
10/14 02:09, 95F

10/14 02:19, , 96F
非荷蘭省人的底限也是Netherlands啊,你叫他Holland
10/14 02:19, 96F

10/14 02:19, , 97F
他也可能跟你翻臉啊
10/14 02:19, 97F

10/14 02:20, , 98F
不只華語咧,日韓越三語都把UK譯成「英」
10/14 02:20, 98F

10/14 02:21, , 99F
日本除了漢字的英之外,イギリス基本上也是英吉利的
10/14 02:21, 99F

10/14 02:21, , 100F
意思,完全不是來自Britain
10/14 02:21, 100F

10/14 02:22, , 101F
越南稱該國為Anh(漢字:英),韓國稱Yongguk(漢字:英國
10/14 02:22, 101F

10/14 02:45, , 102F
台灣有類似地名有趣的案例。其實對西方來說早期Formosa才
10/14 02:45, 102F

10/14 02:45, , 103F
是島名,Taiwan只是台南一帶。但那裡從荷蘭時期開發起來
10/14 02:45, 103F

10/14 02:45, , 104F
,慢慢變成全島名稱(晚清/日治)。而西方習慣以Taiwan
10/14 02:45, 104F

10/14 02:45, , 105F
來稱呼台灣是60 70年代後的事情。
10/14 02:45, 105F

10/14 02:51, , 106F
10/14 02:51, 106F

10/14 02:53, , 107F
10/14 02:53, 107F

10/14 02:53, , 108F
10/14 02:53, 108F

10/14 02:55, , 109F
Taiwan=Taiouan=Taivan=Tayowan: Holland等級
10/14 02:55, 109F

10/14 03:31, , 110F
幾歲?不會Google ?
10/14 03:31, 110F

10/14 03:34, , 111F
Britain = england + scotland +wales
10/14 03:34, 111F

10/14 03:35, , 112F
UK = britain + northern ireland
10/14 03:35, 112F

10/14 18:09, , 113F
Nederland是荷蘭文啊,正確的荷蘭說法,Dutch是英語,
10/14 18:09, 113F

10/14 18:10, , 114F
但是因為西方文字都是用拉丁字母,所以都是同一套拼出
10/14 18:10, 114F

10/14 18:10, , 115F
來的。
10/14 18:10, 115F

10/14 18:16, , 116F
ㄏ 今天還一個荷蘭人跟我說Nederland
10/14 18:16, 116F

10/14 21:54, , 117F
沒住荷蘭的都會用尼德蘭吧
10/14 21:54, 117F

10/14 21:58, , 118F
Germany德文發音其實就是日耳曼
10/14 21:58, 118F
文章代碼(AID): #1N_xHnwo (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 13 篇):
文章代碼(AID): #1N_xHnwo (Gossiping)