Re: [問題] 茄萣的讀音

看板Geography作者 (張開雙手守護你)時間17年前 (2006/10/24 20:11), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/10 (看更多)
※ 引述《yukiss (被縫108針的小球~~~)》之銘言: : 當地公所各級學校用國語發音都叫成ㄑㄧㄝˊ萣 : 但跟人溝通時都只講台語的gadia : 鄉公所網頁http://www.cheting.gov.tw che應該是chie茄 : 不過內政部卻核定拼音為Jiading 成了ㄐㄧㄚ 萣 : 一直想找內政部改為Cieding才對 : 因為路牌找了交通部公路局 公路局說拼音是內政部核可的 他們管不著 : 還再去內政部尋問囉 : 連臨近台南市也是以ㄑㄧㄝˊ萣來說 公車牌清楚寫著CieDing : 內政部直接的核定卻沒顧及到當地人民的感受與實際狀況 : 但台灣拼音教育的不普及 : 導致Jiading這塊路牌飄揚在茄萣街頭 : 而茄萣人卻不自知 : 實在十分可惜 基本上,ㄑㄧㄝˊ才是誤讀,且茄也有ㄐㄧㄚ這個音 但在國語中,"茄"發ㄑㄧㄝˊ的機會比較多 導致大多數人看到"茄"就自然唸ㄑㄧㄝˊ 但茄萣地名的由來是紅樹林中的茄萣(海茄苳) 讀音為ka-tiaN,譯自原住民語的catia 茄子在台語稱為kio5,是完全不同的植物,讀音也和"ca"tia不同 直接套用國語的ㄑㄧㄝˊ音是很不恰當的 茄.萣.苳都是早期台灣人自創的形聲字,類似的還有崁.崙.埤 在台語中分別讀如加.定.冬.坎.侖.卑 或從台語的ka音來看,唸成"加"也比較適合 內政部核定為Jiading確實有其道理 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.185.102
文章代碼(AID): #15FWButW (Geography)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15FWButW (Geography)