Re: [請益] 托福分類字彙中的句子讀不懂
: : 1.Of all the great innovations, the railroad may
: : well be the one "to" which historians have allowed
: : the most dramatic and far-reaching influence.
: → hopeliu:1. 會不會是省了一個逗號 (,) to which 06/23 00:35
: → hopeliu:...be the one; to this, historians have allowed the 06/23 00:49
: → hopeliu:most dramatic... 06/23 00:50
: → hopeliu:this指前面整句 不知道是不是這樣 06/23 00:53
:
: 原文從 to which 開始的關係子句是限定意義,the one 是先行詞,後面需有限定修飾,
: 說明是什麼樣的 the one,這可不是成語用法的 the one,因此後面不能隨意加入逗號
: 或分號,喪失了限定修飾,變成補充用法。這樣理解,文法上語義上都錯了。
:
: 如果根據這個「補充」的邏輯,把先行詞看作是前面整句敘述,用 this 指代,句意豈
: 不變成這樣:
:
: 「在所有偉大發明中,鐵路很可能就是『the one』」的這一看法,獲得史家賦予很大的
: 影響力。
:
: 很怪異的意思。當然,一個看法、觀點可以有影響力,但可惜這不是原文的意思。
:
: (以下將 the most dramatic and far-reaching 簡化成 great。)原文還原後
: 是 Historians have allowed great influence to the railroad. (史家賦予
: 鐵路很大的影響力。) allow 是雙及物動詞,influence 是直接受詞,間接受詞
: railroad 前使用介詞 to。如要去掉介詞 to,那麼間接受詞寫在先: allow [the
: raiload] [great influence]。
:
: 這 allow 的用法稍微文了一點,代成 accord/grant/assign/allot 就容易理解多了,
: 其實基本意思就是 give,同樣是雙及物。網上找到這一句話,剛好也扯到「影響力」:
:
: History of France, tr. by G.H. Smith - Jules Michelet - 1845
:
: The descendant of bishop Arnulf, and kinsman of so many bishops and saints,
: allowed great influence to the prelates.
:
: 也有間接受詞在先的:
:
: A Spirit in Prison - Robert Smythe Hichens - 1908
:
: Hermione had allowed him great privileges, had allowed him to protect her,
: had taken his advice.
:
: 看來,有可能是托福書編者將原始原文的 accord 改成看似較簡單的單字 allow,卻造
: 成始料未及的難點。
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 76.198.133.1
: → hopeliu:Historians have allowed/accorded great influence to 06/23 13:33
: → hopeliu:the railroad. 史家賦予鐵路很大的影響力。翻『賦予』? 06/23 13:34
: → hopeliu:這中譯不正確吧。 我再請教一下教授好了。 06/23 13:35
: → hopeliu:感覺這中文很怪、很不順。 06/23 13:36
: → hopeliu:就像They accorded a welcome to us. 他們給予我們熱烈的 06/23 13:43
: → hopeliu:歡迎。 翻成:他們賦予我們熱烈的歡迎。 實在是一整個怪。 06/23 13:43
(部份原文我刪了)
我就不從文法的層面來說了,就從歷史學的層面來說~
以我自己唸歷史的經驗,碰到這種句子,我不會將allow翻成「賦予」
歷史畢竟是「後見之明」,
鐵路對人類生活的改變與貢獻,並不是任一位歷史學者能「賦予」的
歷史學者頂多做到「認同」、「認為」,
也就是allow被當成是admit的用法
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/allow 第6個
而如果這句用accord
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/accord_2
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/accord_2
說真的我會搞不懂寫這句話的人想講什麼,我甚至可能會認為他想諷刺這件事
就OALD跟CALD給的解釋,我完全無法理解have accorded用在這句中
如同上面寫的,沒有一個歷史學者敢「賦予」、「給予」某事某意義
歷史學只是「發現」,歷史學可不是發明阿~~~
---
另外,從l10nel找的兩個例子看來,那都是百年前的書了
你知道那時候的英文沒那麼平民~~~
或許是否要找找accord跟allow在更早期的用法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.25.215
推
06/24 00:29, , 1F
06/24 00:29, 1F
→
06/24 00:42, , 2F
06/24 00:42, 2F
→
01/30 07:42, , 3F
01/30 07:42, 3F
討論串 (同標題文章)