Re: [文法] ____ it rains, go into the building.
※ 引述《l10nel (小失)》之銘言:
: 看不懂嗎?當初又何必殺雞用牛刀,搬來高級語意學學者Copley的論文這顆大石頭來砸
: 自己的腳?
我並非真的看不懂,但我不想辯這些,希望您說話可以放尊重.
: 這裡有個給青少年學習用的英語(文法)教材,相信它的說法任何人一看就懂。
: http://tinyurl.com/6udu8xl
: 第22頁最後3行:
: But we can't use the present continuous when we are talking about things that
: we think will happen,
: It is going to rain soon. (not: It is raining soon.)
2.
Yes. Soon is the adverb that tells you that it WILL rain sometime in the
future. Thus, "When" is correct.
3.
I suppose that "It is raining soon" states definitely that rain will fall, so
that the coming rain is not an "if" but a "when." In conversation, you could
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
hear either, though..
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: Be careful - you're going to fall! (not: Be careful - you're falling!)
: 凡是非人為計劃,或非可經科學方法計算出來的未來事件,不可以使用現在進行式表
: 未來。因此,Copley的論文才會有這樣的對比:
: (35) a. The sun is rising soon. <- 可精確算出時間的自然規律
: b. # It is raining soon. <- 不可確知的預測,除非你是雨神
: 初級語言學教材裡面可能用不上 # 這個符號,再深入一點的語言學、語意學不可能不
: 用這符號來說明一個句子儘管合乎語法 syntax,卻有語意(學) semantics 上的問題
: (邏輯不通,意思不通,等等)。一個句子要正確無誤、可以拿來和人溝通,不只是合
: 乎語法就好,還要合乎語意的標準,也就是不能有 #。
: 學測的英文應符合無爭議的最高標準,即使是非正式 informal 的會話內容,也同樣
: 需要語法和語意規則的檢驗,並不能隨便亂講。
: 這一題,學測的出題者不諳這個時態的基本用法,寫出一句不符語意規則的英文,就算
: 大部分人能理解他想考 when/if 的區別,因此選擇 when,不表示這不是個有問題的題
: 目。前提已經出問題的東西,結論再怎麼好,也只是個無效的結論。再怎麽找專家來為
: 你辯證應該要選 when,又有何用?都已經明白說了,癥結不在 when/if,馬都死了還
: 何必繼續鞭屍?鞭屍的同時,別又眼睜睜面對 It is raining soon. 這一大隻象而視而
: 不見好嗎?
有爭議的例子或informal English 就不能考? 這樣的認知才叫沒爭議?
"...學測的英文應符合無爭議的最高標準..."
我是沒考過托福 但看過其它板友貼過托福的題目,
而ETS的英語母語命題者水準應該也不會輸給台灣學測命題者
托福不也考不少informal English? 難道托福或GRE歷年考題每一題都完全沒爭議?
ETS出的有爭議題目,到最後, 都送了分????????
如果每題題目都這樣出,我跟你一樣認為出題者不該如此,
若僅是一兩題,我倒覺還好.
還有, 我並不覺得你引用的Dr. Luke Prodromou講得沒道理. 甚至他最有道裡.
這討論,我覺差不多了,我就不再對此發言.
※ 編輯: tijj 來自: 210.69.13.1 (02/09 11:28)
→
02/09 11:54, , 1F
02/09 11:54, 1F
→
02/09 11:54, , 2F
02/09 11:54, 2F
→
02/09 13:08, , 3F
02/09 13:08, 3F
推
02/09 13:11, , 4F
02/09 13:11, 4F
→
02/09 16:03, , 5F
02/09 16:03, 5F
推
02/09 17:43, , 6F
02/09 17:43, 6F
→
02/09 17:43, , 7F
02/09 17:43, 7F
→
02/09 18:58, , 8F
02/09 18:58, 8F
→
02/10 07:09, , 9F
02/10 07:09, 9F
→
02/10 07:10, , 10F
02/10 07:10, 10F
→
02/10 07:10, , 11F
02/10 07:10, 11F
→
02/10 07:11, , 12F
02/10 07:11, 12F
→
02/10 07:12, , 13F
02/10 07:12, 13F
→
02/10 07:12, , 14F
02/10 07:12, 14F
推
02/10 07:17, , 15F
02/10 07:17, 15F
→
02/10 07:18, , 16F
02/10 07:18, 16F
推
02/10 08:06, , 17F
02/10 08:06, 17F
→
02/10 08:06, , 18F
02/10 08:06, 18F
→
02/10 08:07, , 19F
02/10 08:07, 19F
→
02/10 08:07, , 20F
02/10 08:07, 20F
→
02/10 08:07, , 21F
02/10 08:07, 21F
→
02/10 08:07, , 22F
02/10 08:07, 22F
→
02/10 08:08, , 23F
02/10 08:08, 23F
→
02/10 08:08, , 24F
02/10 08:08, 24F
→
02/10 13:25, , 25F
02/10 13:25, 25F
→
02/10 13:25, , 26F
02/10 13:25, 26F
→
02/10 13:28, , 27F
02/10 13:28, 27F
→
02/10 13:28, , 28F
02/10 13:28, 28F
→
02/10 13:29, , 29F
02/10 13:29, 29F
推
02/11 10:06, , 30F
02/11 10:06, 30F
→
02/11 10:06, , 31F
02/11 10:06, 31F
→
02/11 10:07, , 32F
02/11 10:07, 32F
→
02/11 10:07, , 33F
02/11 10:07, 33F
→
02/11 10:07, , 34F
02/11 10:07, 34F
推
02/11 10:44, , 35F
02/11 10:44, 35F
→
02/11 10:45, , 36F
02/11 10:45, 36F
→
02/11 10:46, , 37F
02/11 10:46, 37F
→
02/11 10:47, , 38F
02/11 10:47, 38F
→
02/11 10:48, , 39F
02/11 10:48, 39F
→
02/11 10:49, , 40F
02/11 10:49, 40F
→
02/11 10:51, , 41F
02/11 10:51, 41F
推
02/11 13:36, , 42F
02/11 13:36, 42F
→
02/11 13:36, , 43F
02/11 13:36, 43F
→
02/11 13:37, , 44F
02/11 13:37, 44F
→
02/11 13:37, , 45F
02/11 13:37, 45F
→
02/11 13:37, , 46F
02/11 13:37, 46F
→
02/11 13:38, , 47F
02/11 13:38, 47F
→
02/11 13:38, , 48F
02/11 13:38, 48F
推
02/11 14:56, , 49F
02/11 14:56, 49F
→
02/11 14:58, , 50F
02/11 14:58, 50F
→
08/06 07:11, , 51F
08/06 07:11, 51F
→
09/06 23:42, , 52F
09/06 23:42, 52F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 15 之 28 篇):