Re: [文法] ____ it rains, go into the building.
tengharold大,
我們倆要不要一起出來求個和氣? 好像是我們倆帶頭出來的.
還有,
"it is raining soon 可能聽起來不是很合文法(好像天氣會自己控制自己 不過
好像也沒啥不對),既然是口語本來就不能要求100%文法."
這我很早就說過,我也沒有認為這是標準符合文法的英文.
這討論串應該不太需要再爭了,每個人都對. 大家都是高手.
更謝謝板主給了我們自在的討論空間.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.13.1
推
02/14 14:24, , 1F
02/14 14:24, 1F
推
02/14 15:10, , 2F
02/14 15:10, 2F
推
02/14 15:13, , 3F
02/14 15:13, 3F
→
02/14 15:15, , 4F
02/14 15:15, 4F
→
02/14 15:16, , 5F
02/14 15:16, 5F
→
02/14 15:17, , 6F
02/14 15:17, 6F
~~~~~~
...
i need water- good thing it is raining soon
...
http://jessicawritten.hubpages.com/hub/Poem-Cloud-Cover
你要辯,下次請早. 也記得要舉例證, 舉不出, 就少放炮.
※ 編輯: tijj 來自: 210.69.13.1 (02/14 16:23)
推
02/14 17:33, , 7F
02/14 17:33, 7F
→
02/14 17:37, , 8F
02/14 17:37, 8F
→
02/14 17:38, , 9F
02/14 17:38, 9F
→
02/14 17:39, , 10F
02/14 17:39, 10F
推
02/15 00:53, , 11F
02/15 00:53, 11F
→
02/15 00:53, , 12F
02/15 00:53, 12F
沒有耶, 我一直認為它是口語英文,我沒有認為它是完美標準英文.
我節錄我所講的,
"It is raining soon.
It is raining tomorrow.
兩者口語英文都有人用 也因此才會被Copley拿來討論"
"it is raining soon 可能聽起來不是很合文法(好像天氣會自己控制自己 不過
好像也沒啥不對),既然是口語本來就不能要求100%文法."
(反倒是有人提到: "it is raining soon" 怎麼會清楚)
不過我想已經有人承認這並不嚴重影響語意上的解讀
→
02/15 00:55, , 13F
02/15 00:55, 13F
→
02/15 00:55, , 14F
02/15 00:55, 14F
→
02/15 00:56, , 15F
02/15 00:56, 15F
我確實無法明明白白區分口語中的informal跟incorrect.
我自己的adviser也沒這種功力, 我昨天特地問了他.
如板友所說,英美文學裡面有太多句子,都不知道要怎麼區分到底是informal或incorrect
可能板上有高手有這種功力, 我相信這絕對可以成為很好的論文.
也可以先在本版上, 另開新的話題,
大大方方的預告發言----如何區分informal跟incorrect.
要談教改,不是你我可以決定一切,每位教育家都各有自己的看法. 更何況你我.
換不同的命題者出題,一樣會有新的問題,
每一批命題者,都會有他們自己本身的問題或盲點.
對我或paulchi大而言, 事實上對特別的東西,求學中,已經習以為常.見怪不怪.
我相信不只我們兩位. 甚至你都很難否認你也是.
※ 編輯: tijj 來自: 210.69.13.1 (02/15 10:19)
推
02/15 18:16, , 16F
02/15 18:16, 16F
→
02/15 18:17, , 17F
02/15 18:17, 17F
→
02/15 18:18, , 18F
02/15 18:18, 18F
→
02/15 18:18, , 19F
02/15 18:18, 19F
→
02/15 18:19, , 20F
02/15 18:19, 20F
→
02/15 18:20, , 21F
02/15 18:20, 21F
→
02/15 23:01, , 22F
02/15 23:01, 22F
→
02/15 23:02, , 23F
02/15 23:02, 23F
→
02/15 23:03, , 24F
02/15 23:03, 24F
→
02/15 23:03, , 25F
02/15 23:03, 25F
推
02/16 04:07, , 26F
02/16 04:07, 26F
→
02/16 04:07, , 27F
02/16 04:07, 27F
→
02/16 09:23, , 28F
02/16 09:23, 28F
推
02/16 10:16, , 29F
02/16 10:16, 29F
→
02/16 10:16, , 30F
02/16 10:16, 30F
→
02/16 10:18, , 31F
02/16 10:18, 31F
→
02/16 10:19, , 32F
02/16 10:19, 32F
→
02/16 10:31, , 33F
02/16 10:31, 33F
→
02/16 10:31, , 34F
02/16 10:31, 34F
→
08/06 07:12, , 35F
08/06 07:12, 35F
→
09/06 23:42, , 36F
09/06 23:42, 36F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 23 之 28 篇):