Re: [文法] ____ it rains, go into the building.
推 Soulchild:It is raining soon的爭議應該是在於此句表示說者能決定 02/07 02:47
→ Soulchild:會下雨(但事實上自然下雨的情況can't be planned 於是違 02/07 02:48
→ Soulchild:反了futurate前提) 而It will rain soon或It's going to 02/07 02:49
→ Soulchild:rain soon本來就沒有表示說者有決定會下雨的authority 02/07 02:50
順便回你,之前沒回,因我實在覺得沒啥好回的,而非: 故意不回.
Tina: statement 1
只要Mary認同statement 1, 就是certainty. 她就應該用when.
無關statement 1到底是否為正確預測推斷. 也
無關說者是否能決定到底會不會下雨, 因為本來就沒有任何人可以決定到底會不會下雨.
it's raining soon 的意思本來就不是一定一定一定會下雨.
不知道為何你會有這種問題,
不知道為何有人一直要講,當說出it's raining soon這句話時,
這句的本意就是指: 一定會下雨. 說者難道是雨神?
至於為何用when較好? 已有5位教授回答.
→ Soulchild:請先釐清"It's raining soon"的問題之後再來討論吧 02/15 23:01
1.
You can say that because rain is a certainty, the issue is "when," rather
than "if," because "if" implies a question about whether or not there will be
rain, and here there is no question.
Professor Maria Damon
University of Minnesota, Twin Cities
2.
Yes. Soon is the adverb that tells you that it WILL rain sometime in the
future. Thus, "When" is correct.
Professor Esther Schor
Princeton University
3.
I suppose that "It is raining soon" states definitely that rain will fall, so
that the coming rain is not an "if" but a "when." In conversation, you could
hear either, though..
Professor Nicholas Watson
Harvard University
4.
"It is raining soon" means that it is not yet raining, but will be soon.
Therefore, answer A ("Because") is wrong, since the sentence "Because it
rains, go into the building" implies that it is already raining. Answer C
(If) is wrong, since the sentence "If it rains, go into the building"
suggests that it might rain, whereas you know that it is definitely going to
rain. ANswer D (However) is wrong, because the sentence "However it rains, go
into the building," does not make much sense. Therefore B is the best answer.
Professor James Wood
Harvard University
5.
B is the only possible answer; the other possibilities produce incorrect
syntax.
Professor James Simpson
Harvard University
-----------------分隔線-----------------
tengharold:Does this sentence make sense? "It is raining soon."
tengharold:It doesn't make sense to me, but I can't find a grammar
tengharold:rule against it.
→ Soulchild:這原本就不是口語用法或正式用法的問題 這是語意上產生 02/15 23:02
→ Soulchild:爭議的句子 如果說還是不懂的話 就先思考以下這個句子 02/15 23:03
→ Soulchild:"The Knicks are defeating the Lakers tomorrow"的含意 02/15 23:03
我覺不用了, 要也是可以, Copley論文(The Plan's the Thing)第2頁,
(1)b. # The Red Sox defeat the Yankees tomorrow.
(2)b. # The Red Sox are defeating the Yankees tomorrow.
The sentences in (1b) and (2b) improve markedly in a context where
it is presupposed that the winner can be decided ahead of time, for
instance, if we are allowed to consider the possibility that someone
has fixed the game.
如果你看不懂可以去問你的英文老師.
還要辯嗎? 甚至"The Plan's the Thing" 存不存在文法錯的問題?
這是完美符合標準文法嗎?
目前我看不出你舉了任何例證,就隨便丟個兩三篇,強調好像你比較看得懂Copley的論文
辯論不是這樣辯的!
我甚至懷疑你真得是本科系要鑽研語言學嗎?
沒錯,Copley的論文是我提出的,但是tengharold並沒有回答我先提出的問題
1.future orientation是否存在比重高低問題?future orientation絕對絕對絕對不存在?
2. It is raining tomorrow/soon兩者皆可解讀為may !?
要辯語言學可以,但希望程度不要落差太大. 我有我的credit, 不用你來認可我!
我不想打迷糊戰, 就直接挑戰原句(it is raining soon). 你不敢嗎?
It is raining soon. "這是語意上產生爭議的句子" ??? !!!
6.
Yes, "It is raining soon" could be said and make perfect sense depending
on context.
Professor John Watkins
University of Minnesota, Twin Cities
如所說是爭議的句子, 結果Prof Watkins居然還在make perfect sense.
6位教授實在是錯的亂七八糟 !
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.13.1
推
02/16 11:13, , 1F
02/16 11:13, 1F
推
02/16 12:01, , 2F
02/16 12:01, 2F
→
02/16 12:02, , 3F
02/16 12:02, 3F
→
02/16 12:04, , 4F
02/16 12:04, 4F
→
02/16 12:11, , 5F
02/16 12:11, 5F
推
02/17 00:53, , 6F
02/17 00:53, 6F
→
02/17 00:56, , 7F
02/17 00:56, 7F
→
02/17 00:57, , 8F
02/17 00:57, 8F
→
02/17 00:58, , 9F
02/17 00:58, 9F
→
02/17 00:59, , 10F
02/17 00:59, 10F
→
02/17 01:00, , 11F
02/17 01:00, 11F
→
02/17 01:02, , 12F
02/17 01:02, 12F
→
02/17 01:03, , 13F
02/17 01:03, 13F
→
02/17 01:04, , 14F
02/17 01:04, 14F
→
02/17 01:05, , 15F
02/17 01:05, 15F
→
02/17 01:05, , 16F
02/17 01:05, 16F
→
02/17 01:06, , 17F
02/17 01:06, 17F
→
02/17 01:07, , 18F
02/17 01:07, 18F
→
02/17 01:08, , 19F
02/17 01:08, 19F
→
02/17 01:10, , 20F
02/17 01:10, 20F
→
02/17 01:10, , 21F
02/17 01:10, 21F
推
02/17 01:15, , 22F
02/17 01:15, 22F
推
02/17 01:21, , 23F
02/17 01:21, 23F
→
02/17 01:21, , 24F
02/17 01:21, 24F
→
02/17 01:22, , 25F
02/17 01:22, 25F
→
02/17 01:22, , 26F
02/17 01:22, 26F
推
02/17 01:25, , 27F
02/17 01:25, 27F
→
02/20 21:09, , 28F
02/20 21:09, 28F
→
02/20 21:10, , 29F
02/20 21:10, 29F
→
02/20 21:10, , 30F
02/20 21:10, 30F
→
02/20 21:11, , 31F
02/20 21:11, 31F
→
02/20 21:11, , 32F
02/20 21:11, 32F
→
02/20 21:11, , 33F
02/20 21:11, 33F
→
02/20 21:11, , 34F
02/20 21:11, 34F
→
02/20 21:13, , 35F
02/20 21:13, 35F
→
02/20 21:13, , 36F
02/20 21:13, 36F
→
02/20 21:14, , 37F
02/20 21:14, 37F
→
02/20 21:14, , 38F
02/20 21:14, 38F
→
02/20 21:15, , 39F
02/20 21:15, 39F
→
02/20 21:15, , 40F
02/20 21:15, 40F
→
02/20 21:16, , 41F
02/20 21:16, 41F
→
02/20 21:17, , 42F
02/20 21:17, 42F
→
02/20 21:17, , 43F
02/20 21:17, 43F
→
02/20 21:18, , 44F
02/20 21:18, 44F
→
02/20 21:18, , 45F
02/20 21:18, 45F
→
02/20 21:19, , 46F
02/20 21:19, 46F
→
02/20 21:20, , 47F
02/20 21:20, 47F
→
02/20 21:20, , 48F
02/20 21:20, 48F
→
02/20 21:20, , 49F
02/20 21:20, 49F
→
08/06 07:12, , 50F
08/06 07:12, 50F
→
09/06 23:43, , 51F
09/06 23:43, 51F
→
12/02 18:07, , 52F
12/02 18:07, 52F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 26 之 28 篇):