Re: [疑惑] 中文真的有那麼難嗎?
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 67.183.27.114
: ※ 編輯: HYL 來自: 67.183.27.114 (05/06 18:31)
: 推 y3y3yy3:舉個例 我們要跟外國人解釋 a pen 是'一枝' a tree 是一顆 05/06 18:37
: → y3y3yy3:A CAR 是一輛 a book 是一本..等等等...你看有多難學 >< 05/06 18:38
: → y3y3yy3:他們的邏輯是跟我們完全不一樣的 所以學起來真的很難阿 05/06 18:39
英文的單位也沒好到哪去
1. Ant colony. 螞蟻群
2. Bee Swarm. 蜜蜂群
3. Duck plump. 鴨群
4. Ape Shrewdness. 猴群
5. Bird flock. 鳥群
6. Elk gang. 鹿群
7. Ass pave. 驢群
8. Buffalo gang. 水牛群
9. Finch charm. 雀科鳥群
10. Badger cete.
11. Cattle herd. 牛群
12. Fox knot. 狐狸群
13. Bear sloth. 熊群
14. Coot covert. 白冠雞群 ( 水鳥 )
15. Frog knot. 蛙群
16. Geese gaggle. 鵝群
17. Peacock muster. 孔雀群
18. Teal spring. 短頸野鴨群
19. Hog drift. 豬群
20. Pheasant nide. 雉群
21. Vermin skulk. 跳蚤群
22. Kitten kindle. 小貓群
23. Quail bery or coney. 鵪鶉群
24. Walrus pod. 海象群
25. Lark exaltation. 雲雀群
26. Seal trip or pod. 海豹群
27. Whale game or pod. 鯨群
28. Lion pride. 獅群
29. Sheep flock. 羊群
30. Wildcat clowder. 山貓群
31. Mallard sord. 綠頭鴨群
32. Snipe wisp. 鵴群
33. Wild fowl skein. 野雞,鴨,鵝群
34. Meadowlard pod. 野雲雀群
35. Sparrow host. 麻雀群
36. Wild hog sunder. 山豬群
37. Nightingale watch. 夜鶯群
38. Starling murmuration. 椋鳥群
39. Woodcock dall. 山?群
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.221
推
05/06 21:12, , 1F
05/06 21:12, 1F
推
05/06 21:14, , 2F
05/06 21:14, 2F
※ 編輯: FMZ 來自: 140.112.25.221 (05/06 21:16)
→
05/06 21:16, , 3F
05/06 21:16, 3F
推
05/06 21:17, , 4F
05/06 21:17, 4F
推
05/06 21:19, , 5F
05/06 21:19, 5F
推
05/06 21:21, , 6F
05/06 21:21, 6F
推
05/06 21:23, , 7F
05/06 21:23, 7F
推
05/06 21:24, , 8F
05/06 21:24, 8F
→
05/06 22:25, , 9F
05/06 22:25, 9F
推
05/07 01:07, , 10F
05/07 01:07, 10F
推
05/07 01:18, , 11F
05/07 01:18, 11F
推
05/07 10:59, , 12F
05/07 10:59, 12F
推
05/07 22:16, , 13F
05/07 22:16, 13F
→
05/07 22:19, , 14F
05/07 22:19, 14F
→
05/07 22:20, , 15F
05/07 22:20, 15F
→
05/07 22:23, , 16F
05/07 22:23, 16F
→
05/07 22:23, , 17F
05/07 22:23, 17F
→
05/07 22:24, , 18F
05/07 22:24, 18F
→
05/09 08:26, , 19F
05/09 08:26, 19F
→
05/09 08:26, , 20F
05/09 08:26, 20F
推
05/12 17:48, , 21F
05/12 17:48, 21F
討論串 (同標題文章)