Re: [疑惑] 中文真的有那麼難嗎?

看板CultureShock作者 (茉莉)時間17年前 (2007/05/06 19:43), 編輯推噓9(901)
留言10則, 9人參與, 最新討論串5/29 (看更多)
====前文恕刪===== 呵呵...原PO也不必如此激動 中文被歸於世界上最難學的語文之一 確實是有些根據的 我最近正在上華語師資培訓課程 才發現中文原來真的不容易呀 我目前能想到的最典型的例子 就是「量詞」 http://www.edu.tw/EDU_WEB/EDU_MGT/MANDR/EDU6300001/allbook/liangtz/c7.htm?open 上面是教育部國語推行委員會訂定的「常用量詞手冊」網路版 一樣是動物 體型大小、型態不同 所用的中文量詞就會不同 一匹馬 二隻兔子 三頭牛 四條蛇 五尾魚..... 一「包」米跟一「袋」米有什麼差別? 西瓜算「粒」還是算「顆」? 這些東西 你學英文量詞的時候 沒那麼困難吧?? 又 中文的「文字」與「發音」是分開的 我們學英文 只要學26個字母 然後只要你唸得出來 理論上就會寫了 (當然有可能拼錯 1、2個字母) 可是中文就不同了 除了要記發音 還要記文字 不論是羅馬拼音或是注音符號 中文的發音跟文字 基本上是沒有連結的 當然你會說不就是「有邊讀邊,沒邊讀中間」嗎? 那也要外國人先把所有「邊」的文字跟發音都記起來啊! 而學英文 只要注意單字的重音在那兒就好了 可是要分辨中文的四聲調 對外國人來說的確不太容易 記了發音、文字 還要學語調 「買好水」三個字 語調不同 意思就不同了 請試著說說看 如果你要表達下面兩種意思 你的語調是如何發音? 1.把水買好了 2.買品質好的水 其實外國人學中文還有一個超難的點 就是「把字句」 具有經驗的老師說 目前為止她只知道泰語裡面有類似的用法 所以其他國家的學生在學「把字句」 就顯得很吃力 不過我還沒學到這個 所以沒辦法舉容易理解的例子 假如有板友有更詳盡的解說 也歡迎一起討論 我還是想跟原PO說 你已經會了這個世界上最難的語言之一了 相信其他外語對你來說已經不是什麼難事 你會跟外國人反駁Bull XXXX 他還不見得會說狗X喔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.237.136

05/06 19:48, , 1F
把字句是什麼?
05/06 19:48, 1F

05/06 19:51, , 2F
你把桌子收一收。這樣。
05/06 19:51, 2F

05/06 20:01, , 3F
這樣的話,感覺有點像「倒裝句」~
05/06 20:01, 3F

05/06 20:07, , 4F
維基的把字句 可以參考參考 http://0rz.tw/8f2CL
05/06 20:07, 4F

05/06 20:29, , 5F
好像在哪聽過你說的這些....
05/06 20:29, 5F

05/06 22:23, , 6F
中文裡面雖然幾乎沒有複數 但是量詞多到驚人
05/06 22:23, 6F

05/07 01:58, , 7F
V大說的 應該是一篇曾志朗教授,和他的外國友人談中文
05/07 01:58, 7F

05/07 01:59, , 8F
量詞的文章,本來要附上,一時找不到
05/07 01:59, 8F

05/08 05:08, , 9F
德文也有量詞
05/08 05:08, 9F

05/09 15:15, , 10F
原來不是一條魚?
05/09 15:15, 10F
文章代碼(AID): #16FRzXKD (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 5 之 29 篇):
文章代碼(AID): #16FRzXKD (CultureShock)