Re: [討論] 芙莉蓮netflix翻譯好像爆炸了

看板C_Chat作者 (情報屋)時間23小時前 (2026/02/06 10:24), 編輯推噓16(16014)
留言30則, 22人參與, 22小時前最新討論串3/5 (看更多)
有很多很好笑的啊 像是這個 說服變求愛 https://images.plurk.com/4oh2AGlpXBjTw9gUUeeYsR.png
https://images.plurk.com/1jDpUWjpW6Mid1bVCqXW4Q.png
https://www.facebook.com/share/p/1AdabvdkKr/ 草東沒有勇者 https://images.plurk.com/1Z1L16QMrLxY5ozY0xPihE.png
https://www.facebook.com/photo/?fbid=26801674872756283&set=a.190739627609836 這品質月費還收這麼貴== ※ 引述《GTES (GTES)》之銘言: : 是給AI自動翻譯沒校稿嗎 : 怎麼會變成這樣 : https://i.mopix.cc/HVb5bm.jpg
: https://i.mopix.cc/13pFwR.jpg
: https://i.mopix.cc/UoEY62.jpg
: https://i.mopix.cc/c3rh48.jpg
: https://i.mopix.cc/l5mo0U.jpg
: https://i.mopix.cc/7oxtzC.jpg
: https://i.mopix.cc/YHiXjc.jpg
-- https://pbs.twimg.com/media/G64T7HCbkAUXdpN.jpg
https://pbs.twimg.com/media/G6hlGJSbIAAh5m9.jpg
https://pbs.twimg.com/media/G5M5A71boAA0Gkt.jpg
https://pbs.twimg.com/media/G4VwT2rbsAAIbqV.jpg
https://pbs.twimg.com/media/G7pSjh6akAAlrjC.jpg
https://pbs.twimg.com/media/G4qnv1EbQAMr9AS.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.132.75 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770344698.A.0F6.html

02/06 10:27, 23小時前 , 1F
我們天生就是派對動物
02/06 10:27, 1F

02/06 10:28, 23小時前 , 2F
看樣子就是用英文稿丟給AI翻的了w
02/06 10:28, 2F

02/06 10:29, 23小時前 , 3F
今天是星期五
02/06 10:29, 3F

02/06 10:33, 23小時前 , 4F
AI翻的沒那麼爛,他是直接找幼稚園的來翻吧
02/06 10:33, 4F

02/06 10:33, 23小時前 , 5F
靠北,派對那個好好笑,機翻常見錯譯
02/06 10:33, 5F

02/06 10:33, 23小時前 , 6F
找AI可能翻得還比較好
02/06 10:33, 6F

02/06 10:34, 23小時前 , 7F
畢竟我們是一對都比派對好,怎麼翻的XD
02/06 10:34, 7F

02/06 10:35, 23小時前 , 8F
派對讓我想了一下 後來就笑死了
02/06 10:35, 8F

02/06 10:36, 23小時前 , 9F
yeah !!Let's party!!!
02/06 10:36, 9F

02/06 10:37, 23小時前 , 10F
我們是派對是在幹嘛啦 笑死 真的超爛
02/06 10:37, 10F

02/06 10:42, 22小時前 , 11F
不要亂講,隨便AI都不會錯成這樣
02/06 10:42, 11F

02/06 10:45, 22小時前 , 12F
老實說這說他是AI翻譯都污辱了AI
02/06 10:45, 12F

02/06 10:45, 22小時前 , 13F
開趴囉
02/06 10:45, 13F

02/06 10:46, 22小時前 , 14F
古早台灣電視三台翻譯的風格
02/06 10:46, 14F

02/06 10:46, 22小時前 , 15F
看到派對確定不是人類翻譯的了,而且可能是自動翻譯的
02/06 10:46, 15F

02/06 10:46, 22小時前 , 16F
你把人名餵給AI 他可能還能翻對八九成
02/06 10:46, 16F

02/06 10:46, 22小時前 , 17F
連買AI token的錢都沒有
02/06 10:46, 17F

02/06 10:46, 22小時前 , 18F
看來網飛確定從日翻英翻中進化成免翻譯費用自動機翻
02/06 10:46, 18F

02/06 10:47, 22小時前 , 19F
第一篇有提到,最一開始不是這樣,我記得我第一天看
02/06 10:47, 19F

02/06 10:47, 22小時前 , 20F
的翻譯也不是長這樣,正常很多
02/06 10:47, 20F

02/06 10:47, 22小時前 , 21F
變成澳洲來的勇者,let's party
02/06 10:47, 21F

02/06 10:48, 22小時前 , 22F
無視前後文直接把Party翻派對和古早快樂女郎差不多水
02/06 10:48, 22F

02/06 10:48, 22小時前 , 23F
準 直接餵AI也不會這麼糟 八成是google翻譯那種劣質機
02/06 10:48, 23F

02/06 10:48, 22小時前 , 24F
02/06 10:48, 24F

02/06 10:49, 22小時前 , 25F
這是google翻譯吧...
02/06 10:49, 25F

02/06 10:50, 22小時前 , 26F
有趣
02/06 10:50, 26F

02/06 10:50, 22小時前 , 27F
不可能是用AI翻的,AI翻的水準沒那麼低
02/06 10:50, 27F

02/06 10:50, 22小時前 , 28F
這應該是用低品質機翻
02/06 10:50, 28F

02/06 10:52, 22小時前 , 29F
媽的爛透!連聘對人校稿都不願意=___=
02/06 10:52, 29F

02/06 10:54, 22小時前 , 30F
派對那句日文原文是啥啊?
02/06 10:54, 30F
文章代碼(AID): #1fXL3w3s (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1fXL3w3s (C_Chat)