看板 [ C_Chat ]
討論串[討論] 芙莉蓮netflix翻譯好像爆炸了
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ntc039400 (冷面殺神)時間1天前 (2026/02/06 13:12), 編輯資訊
0
9
0
內容預覽:
說到好的翻譯效果. 就讓我想到B站的正版電影魔戒系列. 該注釋的地方有注釋. https://i.mopix.cc/Yp7vG5.jpg. https://i.mopix.cc/OsAnj9.jpg. https://i.mopix.cc/2Qhwjv.jpg. https://i.mopix.cc
(還有207個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者happyfantesy (鯊鯊給優)時間1天前 (2026/02/06 11:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Netflix 要省翻譯費. 又要好的翻譯效果. 就只要開放跑馬燈留言. 讓觀眾自填字幕就好. 看看B站跟巴哈. OP/ED官方沒字幕還會幫忙上. 或是某名詞或事件還會留言備註說明. 翻的差就用個噓文功能達標自動遮蔽. 不但不用花錢翻譯. 觀眾翻譯品質說不定還不差. --. 發信站: 批踢踢實業

推噓16(16推 0噓 14→)留言30則,0人參與, 1天前最新作者s7503228 (情報屋)時間1天前 (2026/02/06 10:24), 編輯資訊
0
16
2
內容預覽:
有很多很好笑的啊 像是這個 說服變求愛. https://images.plurk.com/4oh2AGlpXBjTw9gUUeeYsR.png. https://images.plurk.com/1jDpUWjpW6Mid1bVCqXW4Q.png. https://www.facebook.co
(還有427個字)

推噓39(39推 0噓 14→)留言53則,0人參與, 22小時前最新作者Sunpayus (SunPayus )時間2天前 (2026/02/05 20:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
講到網飛的翻譯有一部劇我真的是一輩子印象深刻 高牆邊的混亂第二季. 人生中第一次看到這麼狗屎的翻譯 可能比直接丟Google翻譯還糟糕. 有一句台詞是Do we have any intel on him? 大致上意思就是我們有關於他的情報嗎. 結果居然可以他媽給我翻成我們在他身上有英特爾嗎 操你媽

推噓164(173推 9噓 99→)留言281則,0人參與, 1天前最新作者GTES (GTES)時間2天前 (2026/02/05 17:37), 編輯資訊
0
7
0
內容預覽:
是給AI自動翻譯沒校稿嗎. 怎麼會變成這樣. https://i.mopix.cc/HVb5bm.jpg. https://i.mopix.cc/13pFwR.jpg. https://i.mopix.cc/UoEY62.jpg. https://i.mopix.cc/c3rh48.jpg. htt
(還有52個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁