Re: [崩鐵] 崩鐵一堆字彙看不懂是正常的嗎

看板C_Chat作者 (ㄏㄏ)時間11月前 (2023/07/25 01:29), 編輯推噓20(20025)
留言45則, 25人參與, 11月前最新討論串2/3 (看更多)
我一直不懂 是米哈遊編劇太廢 還是中式對白跟我們平常用的文法還是有差 原神我後來真的越玩越常有這種感覺 那個有些文本看得都讓人有夠躁的 我自己是玩日配的 主線有語音就覺得還好 但像其他一些沒語音只能看文本的支線 幹真的是內容不有趣就算了 還常常看到整個人躁起來 我自己是覺得兩個問題都有 不知道其他人怎麼看 -- https://i.imgur.com/ZkBJIZ3.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.72.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1690219798.A.D1B.html

07/25 01:40, 11月前 , 1F
燥到退坑 給你參考
07/25 01:40, 1F

07/25 01:44, 11月前 , 2F
衛兵會說你國文爛
07/25 01:44, 2F

07/25 01:44, 11月前 , 3F
敢說我米爹壞話勸你趕快刪遊
07/25 01:44, 3F

07/25 01:49, 11月前 , 4F
不如說左岸主流就是愛這種調調
07/25 01:49, 4F

07/25 01:49, 11月前 , 5F
文本有這問題的遠不止米家遊戲
07/25 01:49, 5F

07/25 01:50, 11月前 , 6F
就謎語人, 這點妮姬好很多
07/25 01:50, 6F

07/25 01:50, 11月前 , 7F
想玩就只能想辦法習慣
07/25 01:50, 7F

07/25 01:54, 11月前 , 8F
似乎是中國手遊的通病,不限於米哈遊
07/25 01:54, 8F

07/25 01:56, 11月前 , 9F
不過我覺得啦,TM的蘑菇才是謎語人跟一堆自創名詞
07/25 01:56, 9F

07/25 01:56, 11月前 , 10F
的始作俑者
07/25 01:56, 10F

07/25 01:56, 11月前 , 11F
蘑菇紅了以後大家都學他
07/25 01:56, 11F

07/25 02:11, 11月前 , 12F
隨便吧 藥丸就玩不玩也沒差 玩遊戲本來就是這樣不是嗎
07/25 02:11, 12F

07/25 02:29, 11月前 , 13F
蘑菇的世界觀名詞很中二又很吸引人 看看直死之魔眼
07/25 02:29, 13F

07/25 02:29, 11月前 , 14F
就是能看到別人弱點 簡潔又帥 看看崩鐵玩到現在星
07/25 02:29, 14F

07/25 02:29, 11月前 , 15F
核到底是殺小我也不知道
07/25 02:29, 15F

07/25 02:35, 11月前 , 16F
繁體中文會亂改的關係
07/25 02:35, 16F

07/25 02:41, 11月前 , 17F
崩壞能什麼都能解釋的嗎
07/25 02:41, 17F

07/25 02:57, 11月前 , 18F
A JIE有講過米哈遊跟FGO的差異了,是中國自己的問題
07/25 02:57, 18F

07/25 03:04, 11月前 , 19F
我覺得創了一堆名詞就要讓人好記 不要害人一直查
07/25 03:04, 19F

07/25 03:05, 11月前 , 20F
米遊的專有名詞記憶點有點少
07/25 03:05, 20F

07/25 03:17, 11月前 , 21F
不想看別看阿 我都沒看
07/25 03:17, 21F

07/25 03:19, 11月前 , 22F
他想說的是生僻字吧,像星槎海,還有羅浮地圖魔術方塊解謎
07/25 03:19, 22F

07/25 03:19, 11月前 , 23F
的那個什麼XX六合,不開遊戲看我還真的忘記前兩個字是什麼=
07/25 03:19, 23F

07/25 03:19, 11月前 , 24F
=
07/25 03:19, 24F

07/25 03:29, 11月前 , 25F
就中國編劇的問題 文筆不行吊書袋來湊 對ㄚ
07/25 03:29, 25F

07/25 03:41, 11月前 , 26F
覺得他們是很想推廣中國文化到遊戲裡面 但是用字弄
07/25 03:41, 26F

07/25 03:42, 11月前 , 27F
得像上國文課一樣 配音又沒有日文好聽 整個就變成
07/25 03:42, 27F

07/25 03:42, 11月前 , 28F
很奇妙的感覺
07/25 03:42, 28F

07/25 04:49, 11月前 , 29F
想到玩天涯明月刀也是被這些詞氣到退坑
07/25 04:49, 29F

07/25 08:01, 11月前 , 30F
我也不想看但他沒有skip==
07/25 08:01, 30F

07/25 08:01, 11月前 , 31F
蘑菇同樣一堆專有名詞 但大多都能簡化去理解啊
07/25 08:01, 31F

07/25 08:03, 11月前 , 32F
而且取名也相對中二有自己的特色 也容易就有記憶點
07/25 08:03, 32F

07/25 08:20, 11月前 , 33F
明明就是你自己想不想接受的問題
07/25 08:20, 33F

07/25 08:21, 11月前 , 34F
這問題和現在的霹靂一樣,古早劇的名詞不說中二也是俗
07/25 08:21, 34F

07/25 08:21, 11月前 , 35F
又有力,讓觀眾快速有大致印象。後來慢慢名詞設定就越
07/25 08:21, 35F

07/25 08:21, 11月前 , 36F
來越生澀賣弄…
07/25 08:21, 36F

07/25 08:28, 11月前 , 37F
所以什麼阿賴耶識 根源 有比較好嗎.... 其實就劇本不喜
07/25 08:28, 37F

07/25 08:28, 11月前 , 38F
歡而已吧 這種現象多的是 劇本寫的好 自然會去了解
07/25 08:28, 38F

07/25 08:31, 11月前 , 39F
誰叫人只要自己看不懂就會覺得潮,你看老外刺青刺個豬
07/25 08:31, 39F

07/25 08:31, 11月前 , 40F
的中文在身上,還自己覺得很帥
07/25 08:31, 40F

07/25 08:38, 11月前 , 41F
沒事,這老問題了
07/25 08:38, 41F

07/25 08:46, 11月前 , 42F
米哈遊一直都這樣 愛搞一堆有的沒有的名詞去解釋一堆
07/25 08:46, 42F

07/25 08:46, 11月前 , 43F
可能以為很有深度吧
07/25 08:46, 43F

07/25 09:25, 11月前 , 44F
可是阿賴耶識是佛教用語 可不是中二編劇自創的東西
07/25 09:25, 44F

07/25 10:27, 11月前 , 45F
讓我想到剛開始玩崩鐵一堆專有名詞,差點看到睡著
07/25 10:27, 45F
文章代碼(AID): #1alhKMqR (C_Chat)
文章代碼(AID): #1alhKMqR (C_Chat)