Re: [閒聊] 日本人不知道自己英語口音很怪嗎?
在日本動畫中,流利的英文就跟日本壓縮機一樣稀少。剩下的都是Engrish。
像老外把「腦婆」稱做Waifu,就是來自於這個:
https://www.youtube.com/watch?v=0AgDbAT56I0
還有最經典的薩挖魯斗:
https://www.youtube.com/watch?v=7ePWNmLP0Z0
更多卡哇伊的Engrish
https://www.youtube.com/watch?v=o22KknGaU1s
也因此,那些在動畫中講得很流利的英文就跟日本的壓縮機一樣珍貴。
我最有印象的大概就小魔女Doremi的桃子。
雖然以前看電視是中配所以沒感覺,但後來去找日文原配才發現桃子CV的英文是真的不錯。
https://www.youtube.com/watch?v=ouPHOwST0Ok
這一段也不錯,大概是我看過動畫所有老外路人,最像老外的配音:
https://www.youtube.com/watch?v=8IHbWZGko9M
We are Japanese goblin(X
畢竟口音什麼的並非必修之課,除非自己想要講一個流利的外語,或是長期待在外語環境
之下,不然別說口音了,連音、變音、消音基本上台灣學校的英文課也不太會教這些。
我是高中畢業以後才知道原來美式英文button的t不發音,internet中間的t不發音。
雖然唸出來也不會怎麼樣,只是美國人會認為外國人或是鄉巴佬才會這樣唸。
雖然國外教中文也不太會教流利的念法就是了www
「你去跟他講啊」其實我們都會這樣唸「你去跟阿講啊」ㄊ不發音
所以要在動畫裡見到流利的外語就真的跟日本的壓縮機一樣稀少(
各位洽民還有沒有在動畫中看過流利的外語,也都可以來分享看看。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.34.11 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655641279.A.332.html
推
06/19 20:23,
1年前
, 1F
06/19 20:23, 1F
推
06/19 20:24,
1年前
, 2F
06/19 20:24, 2F
→
06/19 20:24,
1年前
, 3F
06/19 20:24, 3F
噓
06/19 20:26,
1年前
, 4F
06/19 20:26, 4F
你們講話很標準 但我把「跟他講」這件事分享給同事和朋友 他們的反應很多都是真的耶
推
06/19 20:26,
1年前
, 5F
06/19 20:26, 5F
→
06/19 20:26,
1年前
, 6F
06/19 20:26, 6F
→
06/19 20:26,
1年前
, 7F
06/19 20:26, 7F
推
06/19 20:28,
1年前
, 8F
06/19 20:28, 8F
→
06/19 20:28,
1年前
, 9F
06/19 20:28, 9F
→
06/19 20:28,
1年前
, 10F
06/19 20:28, 10F
→
06/19 20:28,
1年前
, 11F
06/19 20:28, 11F
我明白原PO的意思,就代入感的問題。
明明是外國人的角色,結果講出來的外語超破。這其實不只發生在日本動畫就是了。
我印象最深的是異塵餘生3的中國軍隊,破到一種極致。
給大家聽聽看,聽完你會有種怎麼我連中文都聽不出來的錯覺。
https://www.youtube.com/watch?v=fzNraiqilQc
推
06/19 20:31,
1年前
, 12F
06/19 20:31, 12F
→
06/19 20:31,
1年前
, 13F
06/19 20:31, 13F
→
06/19 20:31,
1年前
, 14F
06/19 20:31, 14F
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 20:33:13
噓
06/19 20:33,
1年前
, 15F
06/19 20:33, 15F
→
06/19 20:33,
1年前
, 16F
06/19 20:33, 16F
推
06/19 20:34,
1年前
, 17F
06/19 20:34, 17F
→
06/19 20:35,
1年前
, 18F
06/19 20:35, 18F
→
06/19 20:35,
1年前
, 19F
06/19 20:35, 19F
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 20:38:08
推
06/19 20:39,
1年前
, 20F
06/19 20:39, 20F
→
06/19 20:39,
1年前
, 21F
06/19 20:39, 21F
→
06/19 20:39,
1年前
, 22F
06/19 20:39, 22F
→
06/19 20:40,
1年前
, 23F
06/19 20:40, 23F
→
06/19 20:40,
1年前
, 24F
06/19 20:40, 24F
→
06/19 20:40,
1年前
, 25F
06/19 20:40, 25F
推
06/19 20:42,
1年前
, 26F
06/19 20:42, 26F
→
06/19 20:42,
1年前
, 27F
06/19 20:42, 27F
「你們這些變蛋!」wwwwwwwww
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 20:43:15
推
06/19 20:45,
1年前
, 28F
06/19 20:45, 28F
→
06/19 20:45,
1年前
, 29F
06/19 20:45, 29F
→
06/19 20:46,
1年前
, 30F
06/19 20:46, 30F
→
06/19 20:46,
1年前
, 31F
06/19 20:46, 31F
推
06/19 20:47,
1年前
, 32F
06/19 20:47, 32F
→
06/19 20:48,
1年前
, 33F
06/19 20:48, 33F
→
06/19 20:50,
1年前
, 34F
06/19 20:50, 34F
→
06/19 20:51,
1年前
, 35F
06/19 20:51, 35F
推
06/19 20:52,
1年前
, 36F
06/19 20:52, 36F
→
06/19 20:52,
1年前
, 37F
06/19 20:52, 37F
→
06/19 20:52,
1年前
, 38F
06/19 20:52, 38F
每個人學習語言的狀況有異,不能標準量化說有聽過什麼就能學過什麼。
但在網路發達的現在,能學習語言的管道變多也變方便了。這也是一件好事。
\HololiveEN/
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 20:57:43
推
06/19 21:02,
1年前
, 39F
06/19 21:02, 39F
推
06/19 21:02,
1年前
, 40F
06/19 21:02, 40F
→
06/19 21:09,
1年前
, 41F
06/19 21:09, 41F
→
06/19 21:09,
1年前
, 42F
06/19 21:09, 42F
推
06/19 21:10,
1年前
, 43F
06/19 21:10, 43F
→
06/19 21:10,
1年前
, 44F
06/19 21:10, 44F
推
06/19 21:11,
1年前
, 45F
06/19 21:11, 45F
你是說button還是internet
button請聽google小姐
https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW&sl=en&tl=zh-CN&text=button
internet的話請聽0:18中Ian講的話
https://youtu.be/rUtd4ehOkfQ?t=18
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 21:16:27
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 21:17:42
推
06/19 21:23,
1年前
, 46F
06/19 21:23, 46F
這是英式和美式的差異 我修一下內文好了避免誤會
https://www.youtube.com/watch?v=M_gmw9VtuHc
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 21:28:46
噓
06/19 21:52,
1年前
, 47F
06/19 21:52, 47F
→
06/19 21:52,
1年前
, 48F
06/19 21:52, 48F
你有看到上面幾樓在糾正我「跟他講」是我發音不標準嗎 我無法反駁因為這的確不標準www
但這就是口語化,就看願不願意用不標準的唸法把外語唸的親切一點
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 21:56:41
推
06/19 22:23,
1年前
, 49F
06/19 22:23, 49F
欸?該不會我掉進了一個不會把跟他講唸成跟阿講的平行世界了吧(
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 22:30:18
推
06/19 22:30,
1年前
, 50F
06/19 22:30, 50F
哈哈 我是想要舉在中文口語化也有像t不發音的消音例子 就醬子比較像連音
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/19/2022 22:33:46
推
06/19 22:45,
1年前
, 51F
06/19 22:45, 51F
推
06/19 22:47,
1年前
, 52F
06/19 22:47, 52F
→
06/19 22:49,
1年前
, 53F
06/19 22:49, 53F
→
06/19 22:49,
1年前
, 54F
06/19 22:49, 54F
推
06/19 22:51,
1年前
, 55F
06/19 22:51, 55F
→
06/19 22:51,
1年前
, 56F
06/19 22:51, 56F
→
06/19 22:55,
1年前
, 57F
06/19 22:55, 57F
推
06/19 22:55,
1年前
, 58F
06/19 22:55, 58F
→
06/19 22:55,
1年前
, 59F
06/19 22:55, 59F
→
06/19 22:56,
1年前
, 60F
06/19 22:56, 60F
推
06/20 01:07,
1年前
, 61F
06/20 01:07, 61F
→
06/20 01:07,
1年前
, 62F
06/20 01:07, 62F
→
06/20 02:15,
1年前
, 63F
06/20 02:15, 63F
→
06/20 02:17,
1年前
, 64F
06/20 02:17, 64F
→
06/20 02:18,
1年前
, 65F
06/20 02:18, 65F
→
06/20 02:20,
1年前
, 66F
06/20 02:20, 66F
→
06/20 02:21,
1年前
, 67F
06/20 02:21, 67F
※ 編輯: jeremy7986 (220.137.34.11 臺灣), 06/20/2022 02:22:58
→
06/20 02:33,
1年前
, 68F
06/20 02:33, 68F
→
06/20 02:34,
1年前
, 69F
06/20 02:34, 69F
推
06/20 04:42,
1年前
, 70F
06/20 04:42, 70F
推
06/20 04:56,
1年前
, 71F
06/20 04:56, 71F
推
06/20 07:47,
1年前
, 72F
06/20 07:47, 72F
→
06/20 07:47,
1年前
, 73F
06/20 07:47, 73F
推
06/20 14:47,
1年前
, 74F
06/20 14:47, 74F
推
06/20 18:06,
1年前
, 75F
06/20 18:06, 75F
→
06/20 22:13,
1年前
, 76F
06/20 22:13, 76F
→
06/20 22:14,
1年前
, 77F
06/20 22:14, 77F
→
06/20 22:14,
1年前
, 78F
06/20 22:14, 78F
→
06/20 22:15,
1年前
, 79F
06/20 22:15, 79F
→
06/20 22:15,
1年前
, 80F
06/20 22:15, 80F
→
06/20 22:16,
1年前
, 81F
06/20 22:16, 81F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 11 篇):
閒聊
72
275