Re: [閒聊] 賽博龐克是支語嗎?正確翻譯應該是什麼?

看板C_Chat作者時間3年前 (2020/10/23 08:25), 3年前編輯推噓9(1014)
留言15則, 11人參與, 3年前最新討論串21/21 (看更多)
※ 引述 《bear26 (熊二六)》 之銘言: : 譬如溫州大餛飩 : 北福建福清福州和南浙江的溫州是吃餛飩沒錯 : (但是他們稱扁肉 閩南稱扁食) : 但是溫州大餛飩其實是在 : 台北溫州路上被發明出來的 : (皮和餡都和過去扁食不同) :   : 但是因為掛溫州的名稱 : 所以很多台灣人以為那是中國的東西 : 連溫州人也以為那是中國自己的東西 : 等等 溫州大餛飩可跟溫州路沒關係啊 當初這道料理是在台北中華商場發明的 然後中華商場蓋在忠孝西路、愛國南路口 後來中華商場拆了搬出去 但也是在西寧南路,不是在溫州路 之所以叫溫州大餛飩 是因為發明的人是溫州人,跟著撤退來台前就住溫州,人稱溫媽媽 然後溫州當地道地的餛飩很小沒有大餛飩那麼大顆 是因為材料差異及中華商場的人的接受度才改良成大餛飩 名稱是為了避免寫成溫州餛飩 會讓溫州人誤解成正統道地溫州小餛飩 才改叫大餛飩 雖然是在台灣發明的料理,但真的跟溫州路沒關係 這家自撤退來台沒多久就開的歷史悠久的店從沒搬到溫州路過 溫州人當地連年吃小餛飩到現在,有不是小餛飩的餛飩也是其他省的去開大,更不會認為溫 州大餛飩是他們的東西 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.191.172 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603412727.A.32A.html ※ 編輯: astrayzip (101.137.191.172 臺灣), 10/23/2020 08:28:02 ※ 編輯: astrayzip (101.137.191.172 臺灣), 10/23/2020 08:29:41

10/23 08:37, 3年前 , 1F
噓內文沒重甲,害我失望
10/23 08:37, 1F

10/23 08:44, 3年前 , 2F
好 重甲餛飩王給推
10/23 08:44, 2F

10/23 08:46, 3年前 , 3F
專業
10/23 08:46, 3F

10/23 08:57, 3年前 , 4F
你餛飩系
10/23 08:57, 4F

10/23 09:04, 3年前 , 5F
咦?家裡面教錯惹嗎?QQ
10/23 09:04, 5F

10/23 09:31, 3年前 , 6F
專業
10/23 09:31, 6F

10/23 09:37, 3年前 , 7F
回答那種瞎掰的文 辛苦你了
10/23 09:37, 7F

10/23 10:52, 3年前 , 8F
蒙古烤肉也是撤退來台的蒙古人發明的嗎?
10/23 10:52, 8F

10/23 11:13, 3年前 , 9F
瞎掰被重甲網踢爆
10/23 11:13, 9F

10/23 12:59, 3年前 , 10F
專業推
10/23 12:59, 10F

10/23 19:09, 3年前 , 11F
我在日本認識兩個溫州人 都去過台灣 他們認為大餛飩就是從
10/23 19:09, 11F

10/23 19:09, 3年前 , 12F
溫州傳過去的
10/23 19:09, 12F

10/23 19:10, 3年前 , 13F
好吧 溫州路那個是我以訛傳訛的錯 我道歉
10/23 19:10, 13F

10/23 19:11, 3年前 , 14F
重點是想要說明這東西在台灣被發明 但是傳回中國被當成是
10/23 19:11, 14F

10/23 19:11, 3年前 , 15F
中國自己的料理
10/23 19:11, 15F
文章代碼(AID): #1VaYBtCg (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 21 之 21 篇):
文章代碼(AID): #1VaYBtCg (C_Chat)