[閒聊] 翻譯到底多難?
如題
最近關於翻譯的討論絡繹不絕 小弟也來湊一腳
你我皆知翻譯不只是把原文轉換為另一個語言
在這個過程中要如何讓原本的語言
想要傳達的內容能適當的轉換
同時使新語言的受眾能夠正確的理解
是一件不簡單的事 尤其當內容涉及深度的文化
(例如經典文學,meme)時
如何拿捏直譯與意譯也是一件相當困難的事
甚至有時候單純的音譯也會影響受眾的體驗
翻譯這個工作到底有多困難?
自我推銷一下 小弟最近有自行從事了一下關於翻譯的工作
https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1594165830.A.535.html
還沒玩巫師3 或是玩過了想回味的
不嫌棄的話可以把我修正的繁體中文字幕揀去用
錯誤真的很多 我自己都受不了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.200.211 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594190304.A.1A4.html
→
07/08 14:39,
3年前
, 1F
07/08 14:39, 1F
→
07/08 14:40,
3年前
, 2F
07/08 14:40, 2F
→
07/08 14:40,
3年前
, 3F
07/08 14:40, 3F
推
07/08 14:40,
3年前
, 4F
07/08 14:40, 4F
推
07/08 14:40,
3年前
, 5F
07/08 14:40, 5F
推
07/08 14:40,
3年前
, 6F
07/08 14:40, 6F
推
07/08 14:40,
3年前
, 7F
07/08 14:40, 7F
→
07/08 14:40,
3年前
, 8F
07/08 14:40, 8F
※ 編輯: qaz80691 (39.9.200.211 臺灣), 07/08/2020 14:42:59
推
07/08 14:41,
3年前
, 9F
07/08 14:41, 9F
推
07/08 14:41,
3年前
, 10F
07/08 14:41, 10F
→
07/08 14:41,
3年前
, 11F
07/08 14:41, 11F
→
07/08 14:41,
3年前
, 12F
07/08 14:41, 12F
推
07/08 14:41,
3年前
, 13F
07/08 14:41, 13F
→
07/08 14:41,
3年前
, 14F
07/08 14:41, 14F
→
07/08 14:42,
3年前
, 15F
07/08 14:42, 15F
→
07/08 14:42,
3年前
, 16F
07/08 14:42, 16F
推
07/08 14:42,
3年前
, 17F
07/08 14:42, 17F
→
07/08 14:42,
3年前
, 18F
07/08 14:42, 18F
→
07/08 14:42,
3年前
, 19F
07/08 14:42, 19F
→
07/08 14:42,
3年前
, 20F
07/08 14:42, 20F
推
07/08 14:42,
3年前
, 21F
07/08 14:42, 21F
推
07/08 14:42,
3年前
, 22F
07/08 14:42, 22F
推
07/08 14:42,
3年前
, 23F
07/08 14:42, 23F
這我就很有感覺 巫師3裡面同一個名詞有時候能有3.4種翻譯
我很好奇他們到底是怎麼弄得 我甚至懷疑他們翻譯是分組作的
→
07/08 14:43,
3年前
, 24F
07/08 14:43, 24F
→
07/08 14:43,
3年前
, 25F
07/08 14:43, 25F
→
07/08 14:44,
3年前
, 26F
07/08 14:44, 26F
推
07/08 14:44,
3年前
, 27F
07/08 14:44, 27F
→
07/08 14:44,
3年前
, 28F
07/08 14:44, 28F
推
07/08 14:44,
3年前
, 29F
07/08 14:44, 29F
→
07/08 14:44,
3年前
, 30F
07/08 14:44, 30F
單純的懂複數語言不代表能夠做好翻譯
有時候你明知道原意是甚麼也很難把它用自己的語言表達出來
推
07/08 14:44,
3年前
, 31F
07/08 14:44, 31F
推
07/08 14:44,
3年前
, 32F
07/08 14:44, 32F
→
07/08 14:44,
3年前
, 33F
07/08 14:44, 33F
→
07/08 14:44,
3年前
, 34F
07/08 14:44, 34F
→
07/08 14:45,
3年前
, 35F
07/08 14:45, 35F
※ 編輯: qaz80691 (39.9.200.211 臺灣), 07/08/2020 14:48:59
還有 33 則推文
推
07/08 15:07,
3年前
, 69F
07/08 15:07, 69F
推
07/08 15:44,
3年前
, 70F
07/08 15:44, 70F
→
07/08 15:45,
3年前
, 71F
07/08 15:45, 71F
→
07/08 15:47,
3年前
, 72F
07/08 15:47, 72F
→
07/08 15:47,
3年前
, 73F
07/08 15:47, 73F
推
07/08 15:50,
3年前
, 74F
07/08 15:50, 74F
→
07/08 15:50,
3年前
, 75F
07/08 15:50, 75F
→
07/08 16:00,
3年前
, 76F
07/08 16:00, 76F
→
07/08 16:00,
3年前
, 77F
07/08 16:00, 77F
→
07/08 16:01,
3年前
, 78F
07/08 16:01, 78F
→
07/08 16:01,
3年前
, 79F
07/08 16:01, 79F
→
07/08 16:01,
3年前
, 80F
07/08 16:01, 80F
推
07/08 16:01,
3年前
, 81F
07/08 16:01, 81F
→
07/08 16:01,
3年前
, 82F
07/08 16:01, 82F
→
07/08 16:01,
3年前
, 83F
07/08 16:01, 83F
推
07/08 16:17,
3年前
, 84F
07/08 16:17, 84F
→
07/08 16:17,
3年前
, 85F
07/08 16:17, 85F
→
07/08 16:18,
3年前
, 86F
07/08 16:18, 86F
→
07/08 16:18,
3年前
, 87F
07/08 16:18, 87F
→
07/08 16:20,
3年前
, 88F
07/08 16:20, 88F
→
07/08 16:21,
3年前
, 89F
07/08 16:21, 89F
→
07/08 16:21,
3年前
, 90F
07/08 16:21, 90F
→
07/08 16:21,
3年前
, 91F
07/08 16:21, 91F
→
07/08 16:22,
3年前
, 92F
07/08 16:22, 92F
→
07/08 16:23,
3年前
, 93F
07/08 16:23, 93F
→
07/08 16:23,
3年前
, 94F
07/08 16:23, 94F
→
07/08 16:23,
3年前
, 95F
07/08 16:23, 95F
→
07/08 16:24,
3年前
, 96F
07/08 16:24, 96F
推
07/08 16:25,
3年前
, 97F
07/08 16:25, 97F
→
07/08 16:25,
3年前
, 98F
07/08 16:25, 98F
推
07/08 16:47,
3年前
, 99F
07/08 16:47, 99F
推
07/08 16:58,
3年前
, 100F
07/08 16:58, 100F
推
07/08 17:03,
3年前
, 101F
07/08 17:03, 101F
→
07/08 17:03,
3年前
, 102F
07/08 17:03, 102F
→
07/08 17:03,
3年前
, 103F
07/08 17:03, 103F
推
07/08 17:10,
3年前
, 104F
07/08 17:10, 104F
→
07/08 17:11,
3年前
, 105F
07/08 17:11, 105F
→
07/08 17:11,
3年前
, 106F
07/08 17:11, 106F
→
07/08 17:15,
3年前
, 107F
07/08 17:15, 107F
推
07/08 18:09,
3年前
, 108F
07/08 18:09, 108F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
閒聊
23
71
閒聊
28
98
閒聊
3
17
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):
閒聊
37
108
閒聊
23
71
閒聊
28
98
閒聊
12
56
閒聊
4
18
閒聊
3
17
閒聊
12
36