Re: [閒聊] 翻譯到底多難?
說到這個
最近我很想把ptt渡航的果青同人翻譯成英文以後推廣到reddit(當然也一定會在經過槍大
同意後才去發)
本人英文算不上不下的那種
算是有稍微比較常接觸歐美網路文化
寫英文論文或comment也不太有障礙(可能是自以為就是
然而要翻譯成非常通順 甚至有些優美就困難很多
應該說我的英文還是明顯很台式
目前是打算來翻英文版果青去更加了解那種語感
不知道版上有沒有比較好的建議
或是乾脆版上有沒有英文爆強的人?XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.102.132 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594199686.A.F26.html
→
07/08 17:16,
5年前
, 1F
07/08 17:16, 1F
找浪漫Duke嗎
→
07/08 17:17,
5年前
, 2F
07/08 17:17, 2F
推 都可以推
→
07/08 17:21,
5年前
, 3F
07/08 17:21, 3F
→
07/08 17:21,
5年前
, 4F
07/08 17:21, 4F
→
07/08 17:21,
5年前
, 5F
07/08 17:21, 5F
的確= =
→
07/08 17:22,
5年前
, 6F
07/08 17:22, 6F
→
07/08 17:23,
5年前
, 7F
07/08 17:23, 7F
推
07/08 17:23,
5年前
, 8F
07/08 17:23, 8F
→
07/08 17:24,
5年前
, 9F
07/08 17:24, 9F
→
07/08 17:24,
5年前
, 10F
07/08 17:24, 10F
或許趁暑假沒額外壓力的時候
翻譯完經過同意後放來這給洽民調教一下?
推
07/08 17:31,
5年前
, 11F
07/08 17:31, 11F
→
07/08 17:31,
5年前
, 12F
07/08 17:31, 12F
→
07/08 17:32,
5年前
, 13F
07/08 17:32, 13F
推
07/08 17:39,
5年前
, 14F
07/08 17:39, 14F
推
07/08 17:42,
5年前
, 15F
07/08 17:42, 15F
→
07/08 17:42,
5年前
, 16F
07/08 17:42, 16F
→
07/08 17:42,
5年前
, 17F
07/08 17:42, 17F
喔喔 感謝! 我會詳細參考看看
→
07/08 17:53,
5年前
, 18F
07/08 17:53, 18F
是說也不太可能花錢找人幫翻...畢竟這根本不是我的作品 我內文最後一句就開玩笑 我
不是原作者沒那個權利就是
※ 編輯: handofn0xus (61.228.102.132 臺灣), 07/08/2020 18:06:32
討論串 (同標題文章)