[閒聊] 為什麼要翻成「跩哥馬份」?已刪文
Draco Malfoy是哈利波特系列中主角三人組的死對頭
高傲勢利 父母支持恐怖分子佛地魔 但是這個小孩的本性沒那麼邪惡
我有個疑問是 彭倩文為什麼要把Draco Malfoy翻成「跩哥馬份」?
簡中版的翻譯就老實的音譯為「德拉科馬福伊」
跩哥馬份聽起來實在不是個好東西 譯者一定也已經知道這傢伙很討人厭 才翻成這樣
大家認同把角色的死對頭翻成很難聽的名字這種方式嗎 我是覺得已經逸脫信達雅了
有沒有西洽
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.91.30.83 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1585458338.A.9AE.html
推
03/29 13:06,
4年前
, 1F
03/29 13:06, 1F
推
03/29 13:06,
4年前
, 2F
03/29 13:06, 2F
→
03/29 13:06,
4年前
, 3F
03/29 13:06, 3F
→
03/29 13:06,
4年前
, 4F
03/29 13:06, 4F
推
03/29 13:06,
4年前
, 5F
03/29 13:06, 5F
推
03/29 13:06,
4年前
, 6F
03/29 13:06, 6F
推
03/29 13:07,
4年前
, 7F
03/29 13:07, 7F
→
03/29 13:07,
4年前
, 8F
03/29 13:07, 8F
推
03/29 13:07,
4年前
, 9F
03/29 13:07, 9F
推
03/29 13:07,
4年前
, 10F
03/29 13:07, 10F
推
03/29 13:07,
4年前
, 11F
03/29 13:07, 11F
神譯名我覺得唯一不可以用在人名欸…
因為原本塑造角色的作者沒有要在名字裡對這個角色的人品做出評價
這樣的翻譯不就是從劇情表現來做出超譯嗎
推
03/29 13:07,
4年前
, 12F
03/29 13:07, 12F
→
03/29 13:07,
4年前
, 13F
03/29 13:07, 13F
推
03/29 13:07,
4年前
, 14F
03/29 13:07, 14F
推
03/29 13:07,
4年前
, 15F
03/29 13:07, 15F
→
03/29 13:08,
4年前
, 16F
03/29 13:08, 16F
推
03/29 13:08,
4年前
, 17F
03/29 13:08, 17F
推
03/29 13:08,
4年前
, 18F
03/29 13:08, 18F
→
03/29 13:08,
4年前
, 19F
03/29 13:08, 19F
→
03/29 13:08,
4年前
, 20F
03/29 13:08, 20F
推
03/29 13:08,
4年前
, 21F
03/29 13:08, 21F
→
03/29 13:08,
4年前
, 22F
03/29 13:08, 22F
→
03/29 13:08,
4年前
, 23F
03/29 13:08, 23F
→
03/29 13:08,
4年前
, 24F
03/29 13:08, 24F
噓
03/29 13:08,
4年前
, 25F
03/29 13:08, 25F
推
03/29 13:09,
4年前
, 26F
03/29 13:09, 26F
推
03/29 13:09,
4年前
, 27F
03/29 13:09, 27F
※ 編輯: zouelephant (219.91.30.83 臺灣), 03/29/2020 13:09:18
→
03/29 13:09,
4年前
, 28F
03/29 13:09, 28F
推
03/29 13:09,
4年前
, 29F
03/29 13:09, 29F
推
03/29 13:09,
4年前
, 30F
03/29 13:09, 30F
推
03/29 13:09,
4年前
, 31F
03/29 13:09, 31F
→
03/29 13:10,
4年前
, 32F
03/29 13:10, 32F
→
03/29 13:10,
4年前
, 33F
03/29 13:10, 33F
推
03/29 13:10,
4年前
, 34F
03/29 13:10, 34F
噓
03/29 13:10,
4年前
, 35F
03/29 13:10, 35F
→
03/29 13:10,
4年前
, 36F
03/29 13:10, 36F
→
03/29 13:11,
4年前
, 37F
03/29 13:11, 37F
還有 285 則推文
還有 23 段內文
→
03/29 15:13,
4年前
, 323F
03/29 15:13, 323F
→
03/29 15:13,
4年前
, 324F
03/29 15:13, 324F
→
03/29 15:15,
4年前
, 325F
03/29 15:15, 325F
→
03/29 15:15,
4年前
, 326F
03/29 15:15, 326F
→
03/29 15:16,
4年前
, 327F
03/29 15:16, 327F
推
03/29 15:17,
4年前
, 328F
03/29 15:17, 328F
推
03/29 15:17,
4年前
, 329F
03/29 15:17, 329F
推
03/29 15:17,
4年前
, 330F
03/29 15:17, 330F
→
03/29 15:17,
4年前
, 331F
03/29 15:17, 331F
推
03/29 15:18,
4年前
, 332F
03/29 15:18, 332F
推
03/29 15:19,
4年前
, 333F
03/29 15:19, 333F
→
03/29 15:19,
4年前
, 334F
03/29 15:19, 334F
推
03/29 15:19,
4年前
, 335F
03/29 15:19, 335F
推
03/29 15:20,
4年前
, 336F
03/29 15:20, 336F
→
03/29 15:21,
4年前
, 337F
03/29 15:21, 337F
→
03/29 15:22,
4年前
, 338F
03/29 15:22, 338F
→
03/29 15:23,
4年前
, 339F
03/29 15:23, 339F
→
03/29 15:23,
4年前
, 340F
03/29 15:23, 340F
→
03/29 15:24,
4年前
, 341F
03/29 15:24, 341F
推
03/29 15:24,
4年前
, 342F
03/29 15:24, 342F
推
03/29 15:25,
4年前
, 343F
03/29 15:25, 343F
→
03/29 15:25,
4年前
, 344F
03/29 15:25, 344F
推
03/29 15:28,
4年前
, 345F
03/29 15:28, 345F
噓
03/29 15:30,
4年前
, 346F
03/29 15:30, 346F
噓
03/29 15:33,
4年前
, 347F
03/29 15:33, 347F
推
03/29 15:34,
4年前
, 348F
03/29 15:34, 348F
推
03/29 15:36,
4年前
, 349F
03/29 15:36, 349F
→
03/29 15:36,
4年前
, 350F
03/29 15:36, 350F
→
03/29 15:36,
4年前
, 351F
03/29 15:36, 351F
→
03/29 15:36,
4年前
, 352F
03/29 15:36, 352F
→
03/29 15:36,
4年前
, 353F
03/29 15:36, 353F
推
03/29 15:38,
4年前
, 354F
03/29 15:38, 354F
→
03/29 15:38,
4年前
, 355F
03/29 15:38, 355F
→
03/29 15:38,
4年前
, 356F
03/29 15:38, 356F
→
03/29 15:38,
4年前
, 357F
03/29 15:38, 357F
→
03/29 15:40,
4年前
, 358F
03/29 15:40, 358F
推
03/29 15:41,
4年前
, 359F
03/29 15:41, 359F
→
03/29 15:41,
4年前
, 360F
03/29 15:41, 360F
推
03/29 15:42,
4年前
, 361F
03/29 15:42, 361F
推
03/29 15:45,
4年前
, 362F
03/29 15:45, 362F
討論串 (同標題文章)