Re: [閒聊] 為啥有些遊戲字幕很多片假名?
※ 引述《ray90910 (Blackbird)》之銘言:
: 大家好
: 是這樣
: 最近玩勇者鬥惡龍創世小玩家2的試玩版
: 那試玩版就都是日文
: 本來想說以我日文N6的實力
: 配一些平假名加漢字應該看得懂
: 不過看了之後
: 靠北
: 漢字沒幾個
: 然後很多字都用片假名
: 像是わたし寫成ワタシ
: 諸如此類
: 還有一些普通物品也是用片假名拼
: 不過不是日文一般名詞都是用平假名嗎?
: 有一些特殊詞彙或是外來語才用片假名
: 怎麼這遊戲這麼多片假名
: 害我還去惡補片假名
: 不然原本不太熟
: 就想到以前玩寶可夢好像也是類似的情況
: 那麼
: 為啥有的遊戲很多片假名?
: 還是說日本小朋友是先學片假名
: 為了全年齡適玩才這樣作?
: 有專家解惑嗎?
說到這個
日本的漢字水準好像愈來愈低落了
明治時期瘋狂創造一堆和製漢詞
華人現今在用的中文也是和製漢詞佔了不少
華人大概就李善蘭創造的數學名詞能讓日本人跟著用
現在日本人遇到外來語不去創造和製漢詞
反而是用片假名去拚外來語的音
更多是華人去將外來語寫成漢字詞
記得日本人不是很愛看書嗎?
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif


小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif

第十五班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.89.95 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1574610748.A.B40.html
→
11/24 23:53,
6年前
, 1F
11/24 23:53, 1F
→
11/24 23:53,
6年前
, 2F
11/24 23:53, 2F
推
11/24 23:55,
6年前
, 3F
11/24 23:55, 3F
推
11/24 23:55,
6年前
, 4F
11/24 23:55, 4F
→
11/24 23:55,
6年前
, 5F
11/24 23:55, 5F
→
11/24 23:55,
6年前
, 6F
11/24 23:55, 6F
→
11/24 23:56,
6年前
, 7F
11/24 23:56, 7F
推
11/24 23:56,
6年前
, 8F
11/24 23:56, 8F
記得全是片假名
這樣寫英文不就得了
推
11/24 23:58,
6年前
, 9F
11/24 23:58, 9F
推
11/24 23:58,
6年前
, 10F
11/24 23:58, 10F
→
11/24 23:58,
6年前
, 11F
11/24 23:58, 11F
推
11/24 23:58,
6年前
, 12F
11/24 23:58, 12F
→
11/24 23:59,
6年前
, 13F
11/24 23:59, 13F
→
11/24 23:59,
6年前
, 14F
11/24 23:59, 14F
→
11/24 23:59,
6年前
, 15F
11/24 23:59, 15F
→
11/24 23:59,
6年前
, 16F
11/24 23:59, 16F
→
11/24 23:59,
6年前
, 17F
11/24 23:59, 17F
→
11/25 00:00,
6年前
, 18F
11/25 00:00, 18F
推
11/25 00:00,
6年前
, 19F
11/25 00:00, 19F
→
11/25 00:00,
6年前
, 20F
11/25 00:00, 20F
推
11/25 00:00,
6年前
, 21F
11/25 00:00, 21F
→
11/25 00:01,
6年前
, 22F
11/25 00:01, 22F
→
11/25 00:01,
6年前
, 23F
11/25 00:01, 23F
推
11/25 00:01,
6年前
, 24F
11/25 00:01, 24F

→
11/25 00:02,
6年前
, 25F
11/25 00:02, 25F
不會英文卻看得懂用片假名拚的英文也是神奇了
※ 編輯: NARUTO (219.68.89.95 臺灣), 11/25/2019 00:02:53
→
11/25 00:02,
6年前
, 26F
11/25 00:02, 26F
→
11/25 00:03,
6年前
, 27F
11/25 00:03, 27F
→
11/25 00:03,
6年前
, 28F
11/25 00:03, 28F
→
11/25 00:03,
6年前
, 29F
11/25 00:03, 29F
→
11/25 00:03,
6年前
, 30F
11/25 00:03, 30F
推
11/25 00:05,
6年前
, 31F
11/25 00:05, 31F
→
11/25 00:05,
6年前
, 32F
11/25 00:05, 32F
→
11/25 00:05,
6年前
, 33F
11/25 00:05, 33F
→
11/25 00:05,
6年前
, 34F
11/25 00:05, 34F
推
11/25 00:07,
6年前
, 35F
11/25 00:07, 35F
→
11/25 00:08,
6年前
, 36F
11/25 00:08, 36F
推
11/25 00:08,
6年前
, 37F
11/25 00:08, 37F
還有 28 則推文
→
11/25 00:26,
6年前
, 66F
11/25 00:26, 66F
推
11/25 00:27,
6年前
, 67F
11/25 00:27, 67F
→
11/25 00:27,
6年前
, 68F
11/25 00:27, 68F
→
11/25 00:27,
6年前
, 69F
11/25 00:27, 69F
→
11/25 00:28,
6年前
, 70F
11/25 00:28, 70F
→
11/25 00:28,
6年前
, 71F
11/25 00:28, 71F
→
11/25 00:29,
6年前
, 72F
11/25 00:29, 72F
→
11/25 00:29,
6年前
, 73F
11/25 00:29, 73F
→
11/25 00:30,
6年前
, 74F
11/25 00:30, 74F
推
11/25 00:31,
6年前
, 75F
11/25 00:31, 75F
推
11/25 00:31,
6年前
, 76F
11/25 00:31, 76F
→
11/25 00:32,
6年前
, 77F
11/25 00:32, 77F
→
11/25 00:38,
6年前
, 78F
11/25 00:38, 78F
→
11/25 00:38,
6年前
, 79F
11/25 00:38, 79F
→
11/25 00:38,
6年前
, 80F
11/25 00:38, 80F
→
11/25 00:38,
6年前
, 81F
11/25 00:38, 81F
→
11/25 00:38,
6年前
, 82F
11/25 00:38, 82F
→
11/25 00:38,
6年前
, 83F
11/25 00:38, 83F
→
11/25 00:38,
6年前
, 84F
11/25 00:38, 84F
推
11/25 00:47,
6年前
, 85F
11/25 00:47, 85F
→
11/25 00:47,
6年前
, 86F
11/25 00:47, 86F
→
11/25 00:47,
6年前
, 87F
11/25 00:47, 87F
推
11/25 01:11,
6年前
, 88F
11/25 01:11, 88F
→
11/25 01:12,
6年前
, 89F
11/25 01:12, 89F
→
11/25 01:12,
6年前
, 90F
11/25 01:12, 90F
→
11/25 01:14,
6年前
, 91F
11/25 01:14, 91F
→
11/25 01:14,
6年前
, 92F
11/25 01:14, 92F
→
11/25 01:16,
6年前
, 93F
11/25 01:16, 93F
推
11/25 01:23,
6年前
, 94F
11/25 01:23, 94F
→
11/25 01:23,
6年前
, 95F
11/25 01:23, 95F
→
11/25 01:31,
6年前
, 96F
11/25 01:31, 96F
→
11/25 01:31,
6年前
, 97F
11/25 01:31, 97F
推
11/25 02:46,
6年前
, 98F
11/25 02:46, 98F
→
11/25 02:46,
6年前
, 99F
11/25 02:46, 99F
→
11/25 02:46,
6年前
, 100F
11/25 02:46, 100F
推
11/25 03:17,
6年前
, 101F
11/25 03:17, 101F
推
11/25 05:05,
6年前
, 102F
11/25 05:05, 102F
→
11/25 05:05,
6年前
, 103F
11/25 05:05, 103F
推
11/25 05:10,
6年前
, 104F
11/25 05:10, 104F
推
11/25 06:55,
6年前
, 105F
11/25 06:55, 105F
討論串 (同標題文章)