Re: [閒聊] 為啥有些遊戲字幕很多片假名?

看板C_Chat作者 (日音スキ)時間6年前 (2019/11/25 02:42), 6年前編輯推噓18(19120)
留言40則, 18人參與, 6年前最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《ray90910 (Blackbird)》之銘言: : 大家好 : 是這樣 : 最近玩勇者鬥惡龍創世小玩家2的試玩版 : 那試玩版就都是日文 : 本來想說以我日文N6的實力 : 配一些平假名加漢字應該看得懂 : 不過看了之後 : 靠北 : 漢字沒幾個 : 然後很多字都用片假名 : 像是わたし寫成ワタシ : 諸如此類 : 還有一些普通物品也是用片假名拼 : 不過不是日文一般名詞都是用平假名嗎? : 有一些特殊詞彙或是外來語才用片假名 : 怎麼這遊戲這麼多片假名 : 害我還去惡補片假名 : 不然原本不太熟 : 就想到以前玩寶可夢好像也是類似的情況 : 那麼 : 為啥有的遊戲很多片假名? : 還是說日本小朋友是先學片假名 : 為了全年齡適玩才這樣作? : 有專家解惑嗎? : ----- : Sent from JPTT on my Xiaomi Redmi Note 8 Pro. 除了漢字,日文最早出現的不是平假名,而是片假名 當初發明片假名僅是標註漢文的音 (說句題外話,日本的漢文跟台灣或中國的中文相差非常多,不然你用中文和日文唸“杏 仁豆腐”就知道差異) 反而平假名是比較非正規的用法 到了近代平假才成為主流 (你可以仔細看日本二戰的天皇招降書,裡面有漢字和片假名,就是沒有半點平假名) 然後在遊戲中,片假名並不一定只用在外來語,只用在外來語那種用法只出現在現代正規 日文 遊戲你會看到除了外來語的片假名會有 1.強調 2.古智慧生物(ex龍)(只是感覺比較多用在反派)(但是這類的通常會夾雜漢字) 3.機器人類的毫無抑揚頓挫的說話方式(簡稱棒讀)(這類幾乎都只有片假,鮮少漢字) 至於為啥我們會讀片假比較辛苦的原因是因為我們習慣漢字了 而且通常我們學正規日文是從平假開始 而日本人跟我們學ㄅㄆㄇ一樣,從小較開始學音,然後才是拼字 所以日本人不論純平假或是純片假都讀得比我們還順 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.70.138 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1574620969.A.CBE.html

11/25 03:03, 6年前 , 1F
沒學過正規日文 比較看得懂片假名
11/25 03:03, 1F

11/25 03:04, 6年前 , 2F
去打遊戲王就會學會片假名歐
11/25 03:04, 2F
重點不是“學會”而是順 會說這樣的話大概沒有體會到文章最後幾段的意思 若把一篇日文文章全換成片假並且漢字也換成片假 我相信你一定讀得不快 ※ 編輯: jpopaholic (218.161.70.138 臺灣), 11/25/2019 03:14:40

11/25 03:22, 6年前 , 3F
全換成片假 我斷句會有障礙
11/25 03:22, 3F

11/25 03:32, 6年前 , 4F
現在用注音打一段話也會看比較久
11/25 03:32, 4F

11/25 03:39, 6年前 , 5F
說實話日本和英文拼音就是爛 注音的話就有分那些注音
11/25 03:39, 5F

11/25 03:39, 6年前 , 6F
一定是頭哪些是尾 所以才比較好分辯字詞 英文單字好歹
11/25 03:39, 6F

11/25 03:39, 6年前 , 7F
中間會空格 日文整段反而全片假就擠在一起 根本妨礙閱
11/25 03:39, 7F

11/25 03:39, 6年前 , 8F
11/25 03:39, 8F

11/25 04:21, 6年前 , 9F
樓上的,注音不是文字而是符號,連這點都搞不清楚還在
11/25 04:21, 9F

11/25 04:21, 6年前 , 10F
讀國小嗎?
11/25 04:21, 10F

11/25 04:21, 6年前 , 11F
對了,要比爛日本海對面那個朝鮮半島用的韓文可是更槽
11/25 04:21, 11F

11/25 04:51, 6年前 , 12F
標文字發音的注音,跟標英文發音的鳥假名,程度差不多啊
11/25 04:51, 12F

11/25 06:11, 6年前 , 13F
某h可以試試用注音拼寫日文或英文
11/25 06:11, 13F

11/25 06:15, 6年前 , 14F
讀很快啊,但讀懂就是另一方面了
11/25 06:15, 14F

11/25 06:17, 6年前 , 15F
為什麼總有人喜歡用中文的角度去看日文==
11/25 06:17, 15F

11/25 06:31, 6年前 , 16F
我問過日本的幾位朋友 都覺得注音超難懂
11/25 06:31, 16F

11/25 06:59, 6年前 , 17F
不是難懂 是日語發音方式比較少
11/25 06:59, 17F

11/25 07:22, 6年前 , 18F
是嗎 可是日語有現在中文沒有的發音耶
11/25 07:22, 18F

11/25 07:22, 6年前 , 19F
而且使用的符號數量 不等於實際的發音數量
11/25 07:22, 19F

11/25 07:46, 6年前 , 20F
片假要看的順真的要花大量時間
11/25 07:46, 20F

11/25 07:51, 6年前 , 21F
最早是万葉假名吧
11/25 07:51, 21F

11/25 07:54, 6年前 , 22F
而且平假名跟片假名都九世紀的產物 哪有先後之分
11/25 07:54, 22F

11/25 08:00, 6年前 , 23F
片假辨識度記憶點有夠低,我平假已經會兩年了,片假
11/25 08:00, 23F

11/25 08:00, 6年前 , 24F
還是看不懂,雖然也有沒唸的緣故
11/25 08:00, 24F

11/25 08:03, 6年前 , 25F
你說的用片假名是漢文訓讀體 那是明治維新後才拿來
11/25 08:03, 25F

11/25 08:04, 6年前 , 26F
當公文用 幕府時代的公文是候文 裡面多半是平假名
11/25 08:04, 26F

11/25 08:04, 6年前 , 27F
加漢字 不要搞混了 古日本平假用比較兇 片假多標音
11/25 08:04, 27F

11/25 08:05, 6年前 , 28F
過去片假名比較多是女性在用的
11/25 08:05, 28F

11/25 08:05, 6年前 , 29F
其實這跟教育的關聯比較大
11/25 08:05, 29F

11/25 08:06, 6年前 , 30F
原來只是因為近代平假用的多欸,長知識了
11/25 08:06, 30F

11/25 08:28, 6年前 , 31F
不是啊最後一句是廢話吧XD日本人當然日文比我們好啊XD
11/25 08:28, 31F

11/25 08:40, 6年前 , 32F
最後一句的意思應該是閱讀習慣的問題
11/25 08:40, 32F

11/25 08:40, 6年前 , 33F
我們在讀日文文章時 第一步一定是先瞄漢字
11/25 08:40, 33F

11/25 08:40, 6年前 , 34F
日本人會先從假名開始看
11/25 08:40, 34F

11/25 08:42, 6年前 , 35F
打遊戲王,名字整串都片假名
11/25 08:42, 35F

11/25 08:43, 6年前 , 36F
因為那是外來語
11/25 08:43, 36F

11/25 08:43, 6年前 , 37F
青眼白龍是Blue-Eyes White Dragon
11/25 08:43, 37F

11/25 08:44, 6年前 , 38F
而不是Aogan No hakuryuu
11/25 08:44, 38F

11/25 10:48, 6年前 , 39F
其實就是日文不好,想靠漢字偷懶,假名一多就戳破假象了
11/25 10:48, 39F

11/25 10:49, 6年前 , 40F
片假一多,斷句就有困難的人,不就表示日文該繼續精進
11/25 10:49, 40F
文章代碼(AID): #1Tsiyfo- (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Tsiyfo- (C_Chat)