Re: [閒聊] 為啥有些遊戲字幕很多片假名?

看板C_Chat作者 (熊二六)時間6年前 (2019/11/25 05:59), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 6年前最新討論串4/4 (看更多)
在日本 生活中如果出現片假名 基本上是外來語或和製外語 例 カメラ   カラコン 在台詞裡面出現整句片假名 一個是說話的人是外國人 強調外國人在說話 一個是異民族 異民族在說話 總之是用來區分的 RPG要出現片假名 很簡單 方便閱讀 順便幫你表示重點和名詞 30年前的RPG是這個樣子的 もし わしの みかたになれば せかいの はんぶんを おまえに やろう 而且容量小 後來稍微改變但是沒有漢字就會變成 もし ワシの みかたになれば セカイの はんぶんを オマエに やろう 接著 漢字方便閱讀 就變成了 もし ワシの味方になれば 世界の半分を お前にやろう 這樣連分段點都會改變 因為片假名平假名字連在一起會讓人誤會 希望有幫到你 於是RPG的片假名 其實你偶爾略過不看不是很影響閱讀啦 因為重要的東西會反覆出現 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.12.91 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1574632765.A.F0F.html

11/25 07:20, 6年前 , 1F
有一些作品的神、魔之類高次元存在說的話也會用片假名來
11/25 07:20, 1F

11/25 07:20, 6年前 , 2F
表示
11/25 07:20, 2F

11/25 08:40, 6年前 , 3F
就是講話腔調很怪 古文 或者非人哉都常常會用全片假或者
11/25 08:40, 3F

11/25 08:40, 6年前 , 4F
片假+漢字
11/25 08:40, 4F
文章代碼(AID): #1TslqzyF (C_Chat)
文章代碼(AID): #1TslqzyF (C_Chat)