Re: [問題] 台灣的ACG文化產業鏈,為何總是做不
※ 引述《yamiyamiimu (聖潔天使)》之銘言:
: ※ 引述《yamiyamiimu (聖潔天使)》之銘言:
: : 台灣的文創產業是「爛到爆炸」,每次都只得到了短暫的成功(像是台灣漫畫家鄭問)
。
: : 最後死在「產業鏈」做不起來(台灣沒有ACG文化的整體產業鏈),可以作為文化輸出
。
: : 然後就一堆「被操死的漫畫家」,其中也不乏那些出了名的人物們。
: : 請參考以下的網址:https://goo.gl/E9t7FG
: : 當底下的創作者們,幾乎是喊「窮、忙、工作過勞」的時候。
: : 總是有一些人,會拿到一些「不正當的報酬」?
: : 請參考以下的網址:https://goo.gl/Jv615t
: : 這也讓我們不禁去懷疑一件事:「台灣是真的缺錢嗎」?
: : 光是文化部所砸下的800萬,不知可以養活多少「未來的台灣之光了」。
: : 我認為,台灣其實不缺錢,而是因為:「錢,沒有花在刀口上」。
: : 台灣的產業鏈,之所以做不起來的原因,主要是因為目前很缺乏「下列的兩種人」:
: : 1.天資聰穎,可以看到未來的趨勢,且富有創新、創造力的「千里馬」。
: : 2.手上握有資源,知道應該「把寶貴的資源」投資在哪裡的「伯樂」。
: : 當「伯樂遇上了千里馬」的時候,我們就得到了很多「富有創造力的天才」。
: : 以及願意「將資源投注在這些天才身上的人」。
: : 讓這些人去創新、創造,然後用「充滿熱情了熱情的創作」去感動它人。
: : 並且帶動「台灣『整體』的文化產業起飛」。
: : 那時候,才是台灣產業真正開始要從「『代工』轉為『創新』」的時候。
: : 那麼,究竟台灣文化的產業鏈,真正缺的是甚麼呢?
: : 不就是人們「真正熱愛文化」的那份「心」嗎?
: 據我所知,很多人不相信「繁體中文」的深度,可以創造出一門「全新的產業」。
: 因為本人相信「繁體中文」的實力,強到突破天際。
: 所以特地寫了以下這篇文章,
: 來跟各位「解釋這個問題」。
: --------------我是分格線--------------
: 一般來說,「繁體中文閱讀」很難以精通,我相信很多人都會注意到這一點。
: 如果要解釋原因的話,道理其實相當簡單。
: 打個比方:
: 對於習慣使用「直線思考」的人而言,他們的思考方式,就是一次只能往一個方向去思
考
: 。
: 如果在思考的途中,突然遇到要轉彎的地方(比如:在玩腦筋急轉彎)的時候。
: 他們的大腦就必須要「停頓一下」。
: 然後再花點時間去調整思考的方向,才能夠「繼續向前進行思考」。
: 這也造成了他們的「閱讀理解速度」,會變得相當緩慢。
: 所以我們很常會看到一些人「使用了大量的文字去表達,只為了解釋一個很簡單的概念
」
: 。
: 這也是很多人會看不懂,那些「跳躍式思考」的文章內容,最主要的原因。
: --------下面是第二段的內容-------
: 一般來說,閱讀理解的方式,主要是分成以下兩種:
: 一種是「先找到其中一種可能」,然後再去尋找其它「所有的可能性」。
: 另一種是「先找出所有的可能性」,接著再排除掉所有的「不可能性」(指文章內容會
造
: 成矛盾的所有結果),最後去尋找問題的答案。
: 我們平常在閱讀、與跟人對話的時候,大多是以「排除例外」的方式在進行的。
: 打個比方:
: 假設今天有一位推理小說家,他寫了一部小說。
: 在他的故事設定之中,「男主角是不會死的」。
: 結果在小說後面的劇情中,男主角卻死了。
: 這會造成一種「邏輯矛盾」的現象。
: 為了避免發生這樣的問題,在推理作家設計整個故事的時候。
: 他必須要先「排除這些例外」,整個故事才能夠繼續的說下去。
: --------下面是第三段的內容-------
: 有些人的作品之所以難懂,就是因為他們會故意「突顯那些例外」。
: 在文章中,那些「看起來怪怪的部份」,就是在告訴大家:「這裡就是『*例外』」。
: (*字的部份,是指一般人在思考的時候,會容易忽略掉的「思考盲點」。)
: 如果讀者不經過一番思考的話,就不會明白「文章的內容,究竟是在說甚麼。」
: 於是,讀者的大腦會「陷入一陣沉默」,然後去不斷思考那些「例外」的問題,究竟是
出
: 在哪?
: 當他們終於想到了答案的時候,就會靈光一閃的「阿哈」一下,表情會顯得「相當驚訝
」
: 。
: 當所有的「例外、意外、突發狀況」都同時發生的時候(也就是俗稱的「共時性」)。
: 人們會感覺到那是「奇蹟」,或是「科學難以解釋的巧合」。
: 其實這點,也同時回答了一個千古謎題。
: 如果有人問我:「請問世界上是否真的有『神』存在」?
: 我就會回答他:「如果世界上真的「有神存在」的話,那他應該會是一個『能夠不斷創
造
: 奇蹟』的人物吧」。
: 以上,感謝各位的收看^^
在推文中,似乎有人懷疑「繁體中文的優勢」,究竟在哪裡?
其實這點很容易去解釋。
在中文裡面的「不知道」,光是這三個字的「文字意思」,就有很多種答案,像是:
1.不知道->我不太清楚。
2.不知、道->我不見得知道(理解)它的內容,所以不方便對外人說明。
3.不知、道->我知道它的內容,但是在一時半刻之間,
實在是不知道,要如何用文字來做解釋。
4.不、知道->不,其實這個問題,我知道答案。
5.不、知道->不,關於這個問題,我本人並不知道答案。
但是我知道「誰可以回答這個問題」(指我明白「誰知道答案」)。
6.不、知、道->原本我並不知道答案,但是有人知會了我,於是他告訴了我答案。
7.不、知、道->原本我並不(想)知道答案,但是有人(硬是要)知會了我,告訴了我答案。
(例如輕小說、或是動畫的「劇透」成份。)
8.不、知、道->不會吧! 原來有人知道答案了嗎?
9.不、知、道->不可言明的道理,內容「只可意會、不可言傳」。
…以此類推,繁體中文就像個無限的「猜猜看」遊戲。
--------再來是第二段內容--------
各位以為這樣就結束了嗎?
其實還沒有歐~
只要稍微改變了文字的語序,它又是一個「新的開始」。
如果把「不知道」的文字順序給改變一下。
它就成了「不道知」、「道不知」、「知不道」…
緊接著繼續,玩前文中的「想像力遊戲」,直到讀者玩膩了為止。
與此相比,我們來比較一下英文的特性:
我們知道,「apple」在英文中,所指的是「蘋果」。
只要任意去改變它的語序,
變成像是:「paple」、「plape」等等,就失去了它原來(蘋果)的意思了。
而且,英文是屬於「符號文字」,它並沒有像中文那種「圖像文字」的概念。
所以你會發現,在中文裡面,每一個「字」都是一個獨立的個體(或概念)。
如果將不同的中文字,給組合起來,又會是一個「全新的概念」。
在英文裡面,並沒有這樣的「概念」存在。
打個比方:
在英文裡面,「bee」所指的是「蜜蜂」。
如果我把所有的文字給拆開來、只取其中的第一個字。
「b」->沒有意思。
「蜜」->有一堆意思,可以指「蜜蜂」、「蜂蜜」、「花蜜」等等的概念。
--------再來是第三段內容--------
那麼,這又代表了甚麼呢?
在繁體中文裡面,它其實是所有「思考、想像力」、「邏輯、概念」的集合體。
簡單來說,中文所表達的內涵,也就是「人類的思想」。
而且,根據某資料指出:「中文使用者,其實會比英文使用者,還要更操大腦」。
附上參考網址:https://goo.gl/9W6E79
這還只是「聽、說」的部份而已,因為中文真正困難的部份,在於「讀、寫」的那一塊。
在閱讀中文的時候,如果想要判斷一篇文章的好壞。
其中的一個判斷條件,就是文章內容必須要是「斷斷續續」的。
這是因為,在那些文章之中「沒有連貫的部份」,才是作者「真正想要表達的內容」。
這有點類似於「猜謎遊戲」。
作者會故意放一些空格在「文字的間隙」之中,讓讀者試著去「猜猜看」。
再來是結論的部份:
一旦有人精通「繁體中文閱讀」的話,會發現一件事情:
「『理解』所有的『思考』方式跟『想像力』,才是『閱讀精通』真正的『價值』」。
那也是我們應該要努力去學習「繁體中文」的真正原因。
那是因為,人類真正的價值,在於我們富有「思考」跟「想像力」。
而那一些,正是人工智慧「無法取代」人類的價值。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.233.251
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1551602071.A.E66.html
→
03/03 16:36,
5年前
, 1F
03/03 16:36, 1F
為了回應其它人的推文內容。
噓
03/03 16:37,
5年前
, 2F
03/03 16:37, 2F
噓
03/03 16:38,
5年前
, 3F
03/03 16:38, 3F
推
03/03 16:38,
5年前
, 4F
03/03 16:38, 4F
保證有。
台灣人可是聰明到「去當詐騙集團首領」的等級。
噓
03/03 16:38,
5年前
, 5F
03/03 16:38, 5F
推
03/03 16:38,
5年前
, 6F
03/03 16:38, 6F
算是吧。
噓
03/03 16:39,
5年前
, 7F
03/03 16:39, 7F
→
03/03 16:40,
5年前
, 8F
03/03 16:40, 8F
這篇文章確實很複雜。
但是人類的思考、想像力,本來就是如此「深奧難解」的內容。
所以人工智慧,還翻譯不了中文,就是這個原因。
噓
03/03 16:40,
5年前
, 9F
03/03 16:40, 9F
→
03/03 16:40,
5年前
, 10F
03/03 16:40, 10F
→
03/03 16:41,
5年前
, 11F
03/03 16:41, 11F
噓
03/03 16:42,
5年前
, 12F
03/03 16:42, 12F
有產業鏈阿?
輸出「繁體中文」作家的作品,不就是一門新的產業?
這可是「跨領域水準」的產業鏈呢。
→
03/03 16:43,
5年前
, 13F
03/03 16:43, 13F
天才大多是自學而來。
包括比爾蓋茲、愛因斯坦,都是如此。
噓
03/03 16:44,
5年前
, 14F
03/03 16:44, 14F
→
03/03 16:44,
5年前
, 15F
03/03 16:44, 15F
簡中缺乏美感,不解釋。
→
03/03 16:44,
5年前
, 16F
03/03 16:44, 16F
這篇文章不就給你看了?
噓
03/03 16:44,
5年前
, 17F
03/03 16:44, 17F
台灣不缺翻譯好嗎?
→
03/03 16:45,
5年前
, 18F
03/03 16:45, 18F
殘體字很醜。
美女跟醜女,請問你要選哪個?
噓
03/03 16:46,
5年前
, 19F
03/03 16:46, 19F
一本天書,至少可以翻譯成「幾萬種版本」的外文書吧。
那麼,翻譯會被操死嗎?
噓
03/03 16:47,
5年前
, 20F
03/03 16:47, 20F
→
03/03 16:47,
5年前
, 21F
03/03 16:47, 21F
→
03/03 16:47,
5年前
, 22F
03/03 16:47, 22F
醜女沒人要阿? 我送你好不?
美女人人愛看,醜女人人厭惡。
→
03/03 16:48,
5年前
, 23F
03/03 16:48, 23F
→
03/03 16:48,
5年前
, 24F
03/03 16:48, 24F
有人在開發「語言藥」。
也許未來,就有人想學了。
→
03/03 16:48,
5年前
, 25F
03/03 16:48, 25F
→
03/03 16:50,
5年前
, 26F
03/03 16:50, 26F
噓
03/03 16:50,
5年前
, 27F
03/03 16:50, 27F
誰會「挑老婆不挑顏值」的?
這是美跟醜的差別。
噓
03/03 16:53,
5年前
, 28F
03/03 16:53, 28F
其實所謂的「文創」,就是在為「文化打廣告」。
所以文字創作,也是其中一種「宣傳文化」的方式。
推
03/03 16:55,
5年前
, 29F
03/03 16:55, 29F
→
03/03 16:55,
5年前
, 30F
03/03 16:55, 30F
→
03/03 16:56,
5年前
, 31F
03/03 16:56, 31F
很難啦。
中文是人工智慧的痛點,它如果想要精通的話…
請問人工智慧有沒有心呢?
噓
03/03 16:58,
5年前
, 32F
03/03 16:58, 32F
→
03/03 16:58,
5年前
, 33F
03/03 16:58, 33F
→
03/03 16:58,
5年前
, 34F
03/03 16:58, 34F
推
03/03 16:58,
5年前
, 35F
03/03 16:58, 35F
→
03/03 16:59,
5年前
, 36F
03/03 16:59, 36F
推
03/03 17:02,
5年前
, 37F
03/03 17:02, 37F
它(不)只是一門工具而已。
語言「*同時也」包含了我們的思想、與精神文化。
(*「共時性」意味)
噓
03/03 17:12,
5年前
, 38F
03/03 17:12, 38F
→
03/03 17:12,
5年前
, 39F
03/03 17:12, 39F
噓
03/03 17:13,
5年前
, 40F
03/03 17:13, 40F
→
03/03 17:14,
5年前
, 41F
03/03 17:14, 41F
→
03/03 17:14,
5年前
, 42F
03/03 17:14, 42F
噓
03/03 17:19,
5年前
, 43F
03/03 17:19, 43F
→
03/03 17:20,
5年前
, 44F
03/03 17:20, 44F
→
03/03 17:22,
5年前
, 45F
03/03 17:22, 45F
噓
03/03 17:31,
5年前
, 46F
03/03 17:31, 46F
噓
03/03 17:34,
5年前
, 47F
03/03 17:34, 47F
噓
03/03 18:57,
5年前
, 48F
03/03 18:57, 48F
噓
03/03 19:40,
5年前
, 49F
03/03 19:40, 49F
噓
03/03 19:42,
5年前
, 50F
03/03 19:42, 50F
→
03/03 20:36,
5年前
, 51F
03/03 20:36, 51F
推
03/03 20:51,
5年前
, 52F
03/03 20:51, 52F
→
03/03 20:51,
5年前
, 53F
03/03 20:51, 53F
→
03/03 20:51,
5年前
, 54F
03/03 20:51, 54F
→
03/03 20:51,
5年前
, 55F
03/03 20:51, 55F
→
03/03 20:51,
5年前
, 56F
03/03 20:51, 56F
→
03/03 20:51,
5年前
, 57F
03/03 20:51, 57F
→
03/03 20:51,
5年前
, 58F
03/03 20:51, 58F
有嗎? 本文一堆推噓,我都懶得回他們的說。
噓
03/04 03:08,
5年前
, 59F
03/04 03:08, 59F
噓
03/04 03:11,
5年前
, 60F
03/04 03:11, 60F
→
03/04 03:12,
5年前
, 61F
03/04 03:12, 61F
→
03/04 03:13,
5年前
, 62F
03/04 03:13, 62F
→
03/04 03:13,
5年前
, 63F
03/04 03:13, 63F
→
03/04 03:16,
5年前
, 64F
03/04 03:16, 64F
→
03/04 03:16,
5年前
, 65F
03/04 03:16, 65F
英文並沒有「圖像表達」的意思存在。
噓
03/04 19:29,
5年前
, 66F
03/04 19:29, 66F
※ 編輯: yamiyamiimu (114.38.28.168), 03/05/2019 04:20:18
討論串 (同標題文章)