Re: [問題] 台灣的ACG文化產業鏈,為何總是做不

看板C_Chat作者 (聖潔天使)時間5年前 (2019/03/03 16:34), 5年前編輯推噓-18(62436)
留言66則, 24人參與, 5年前最新討論串3/20 (看更多)
※ 引述《yamiyamiimu (聖潔天使)》之銘言: : ※ 引述《yamiyamiimu (聖潔天使)》之銘言: : : 台灣的文創產業是「爛到爆炸」,每次都只得到了短暫的成功(像是台灣漫畫家鄭問) : : 最後死在「產業鏈」做不起來(台灣沒有ACG文化的整體產業鏈),可以作為文化輸出 : : 然後就一堆「被操死的漫畫家」,其中也不乏那些出了名的人物們。 : : 請參考以下的網址:https://goo.gl/E9t7FG : : 當底下的創作者們,幾乎是喊「窮、忙、工作過勞」的時候。 : : 總是有一些人,會拿到一些「不正當的報酬」? : : 請參考以下的網址:https://goo.gl/Jv615t : : 這也讓我們不禁去懷疑一件事:「台灣是真的缺錢嗎」? : : 光是文化部所砸下的800萬,不知可以養活多少「未來的台灣之光了」。 : : 我認為,台灣其實不缺錢,而是因為:「錢,沒有花在刀口上」。 : : 台灣的產業鏈,之所以做不起來的原因,主要是因為目前很缺乏「下列的兩種人」: : : 1.天資聰穎,可以看到未來的趨勢,且富有創新、創造力的「千里馬」。 : : 2.手上握有資源,知道應該「把寶貴的資源」投資在哪裡的「伯樂」。 : : 當「伯樂遇上了千里馬」的時候,我們就得到了很多「富有創造力的天才」。 : : 以及願意「將資源投注在這些天才身上的人」。 : : 讓這些人去創新、創造,然後用「充滿熱情了熱情的創作」去感動它人。 : : 並且帶動「台灣『整體』的文化產業起飛」。 : : 那時候,才是台灣產業真正開始要從「『代工』轉為『創新』」的時候。 : : 那麼,究竟台灣文化的產業鏈,真正缺的是甚麼呢? : : 不就是人們「真正熱愛文化」的那份「心」嗎? : 據我所知,很多人不相信「繁體中文」的深度,可以創造出一門「全新的產業」。 : 因為本人相信「繁體中文」的實力,強到突破天際。 : 所以特地寫了以下這篇文章, : 來跟各位「解釋這個問題」。 : --------------我是分格線-------------- : 一般來說,「繁體中文閱讀」很難以精通,我相信很多人都會注意到這一點。 : 如果要解釋原因的話,道理其實相當簡單。 : 打個比方: : 對於習慣使用「直線思考」的人而言,他們的思考方式,就是一次只能往一個方向去思 : 。 : 如果在思考的途中,突然遇到要轉彎的地方(比如:在玩腦筋急轉彎)的時候。 : 他們的大腦就必須要「停頓一下」。 : 然後再花點時間去調整思考的方向,才能夠「繼續向前進行思考」。 : 這也造成了他們的「閱讀理解速度」,會變得相當緩慢。 : 所以我們很常會看到一些人「使用了大量的文字去表達,只為了解釋一個很簡單的概念 : 。 : 這也是很多人會看不懂,那些「跳躍式思考」的文章內容,最主要的原因。 : --------下面是第二段的內容------- : 一般來說,閱讀理解的方式,主要是分成以下兩種: : 一種是「先找到其中一種可能」,然後再去尋找其它「所有的可能性」。 : 另一種是「先找出所有的可能性」,接著再排除掉所有的「不可能性」(指文章內容會 : 成矛盾的所有結果),最後去尋找問題的答案。 : 我們平常在閱讀、與跟人對話的時候,大多是以「排除例外」的方式在進行的。 : 打個比方: : 假設今天有一位推理小說家,他寫了一部小說。 : 在他的故事設定之中,「男主角是不會死的」。 : 結果在小說後面的劇情中,男主角卻死了。 : 這會造成一種「邏輯矛盾」的現象。 : 為了避免發生這樣的問題,在推理作家設計整個故事的時候。 : 他必須要先「排除這些例外」,整個故事才能夠繼續的說下去。 : --------下面是第三段的內容------- : 有些人的作品之所以難懂,就是因為他們會故意「突顯那些例外」。 : 在文章中,那些「看起來怪怪的部份」,就是在告訴大家:「這裡就是『*例外』」。 : (*字的部份,是指一般人在思考的時候,會容易忽略掉的「思考盲點」。) : 如果讀者不經過一番思考的話,就不會明白「文章的內容,究竟是在說甚麼。」 : 於是,讀者的大腦會「陷入一陣沉默」,然後去不斷思考那些「例外」的問題,究竟是 : 在哪? : 當他們終於想到了答案的時候,就會靈光一閃的「阿哈」一下,表情會顯得「相當驚訝 : 。 : 當所有的「例外、意外、突發狀況」都同時發生的時候(也就是俗稱的「共時性」)。 : 人們會感覺到那是「奇蹟」,或是「科學難以解釋的巧合」。 : 其實這點,也同時回答了一個千古謎題。 : 如果有人問我:「請問世界上是否真的有『神』存在」? : 我就會回答他:「如果世界上真的「有神存在」的話,那他應該會是一個『能夠不斷創 : 奇蹟』的人物吧」。 : 以上,感謝各位的收看^^ 在推文中,似乎有人懷疑「繁體中文的優勢」,究竟在哪裡? 其實這點很容易去解釋。 在中文裡面的「不知道」,光是這三個字的「文字意思」,就有很多種答案,像是: 1.不知道->我不太清楚。 2.不知、道->我不見得知道(理解)它的內容,所以不方便對外人說明。 3.不知、道->我知道它的內容,但是在一時半刻之間, 實在是不知道,要如何用文字來做解釋。 4.不、知道->不,其實這個問題,我知道答案。 5.不、知道->不,關於這個問題,我本人並不知道答案。 但是我知道「誰可以回答這個問題」(指我明白「誰知道答案」)。 6.不、知、道->原本我並不知道答案,但是有人知會了我,於是他告訴了我答案。 7.不、知、道->原本我並不(想)知道答案,但是有人(硬是要)知會了我,告訴了我答案。 (例如輕小說、或是動畫的「劇透」成份。) 8.不、知、道->不會吧! 原來有人知道答案了嗎? 9.不、知、道->不可言明的道理,內容「只可意會、不可言傳」。 …以此類推,繁體中文就像個無限的「猜猜看」遊戲。 --------再來是第二段內容-------- 各位以為這樣就結束了嗎? 其實還沒有歐~ 只要稍微改變了文字的語序,它又是一個「新的開始」。 如果把「不知道」的文字順序給改變一下。 它就成了「不道知」、「道不知」、「知不道」… 緊接著繼續,玩前文中的「想像力遊戲」,直到讀者玩膩了為止。 與此相比,我們來比較一下英文的特性: 我們知道,「apple」在英文中,所指的是「蘋果」。 只要任意去改變它的語序, 變成像是:「paple」、「plape」等等,就失去了它原來(蘋果)的意思了。 而且,英文是屬於「符號文字」,它並沒有像中文那種「圖像文字」的概念。 所以你會發現,在中文裡面,每一個「字」都是一個獨立的個體(或概念)。 如果將不同的中文字,給組合起來,又會是一個「全新的概念」。 在英文裡面,並沒有這樣的「概念」存在。 打個比方: 在英文裡面,「bee」所指的是「蜜蜂」。 如果我把所有的文字給拆開來、只取其中的第一個字。 「b」->沒有意思。 「蜜」->有一堆意思,可以指「蜜蜂」、「蜂蜜」、「花蜜」等等的概念。 --------再來是第三段內容-------- 那麼,這又代表了甚麼呢? 在繁體中文裡面,它其實是所有「思考、想像力」、「邏輯、概念」的集合體。 簡單來說,中文所表達的內涵,也就是「人類的思想」。 而且,根據某資料指出:「中文使用者,其實會比英文使用者,還要更操大腦」。 附上參考網址:https://goo.gl/9W6E79 這還只是「聽、說」的部份而已,因為中文真正困難的部份,在於「讀、寫」的那一塊。 在閱讀中文的時候,如果想要判斷一篇文章的好壞。 其中的一個判斷條件,就是文章內容必須要是「斷斷續續」的。 這是因為,在那些文章之中「沒有連貫的部份」,才是作者「真正想要表達的內容」。 這有點類似於「猜謎遊戲」。 作者會故意放一些空格在「文字的間隙」之中,讓讀者試著去「猜猜看」。 再來是結論的部份: 一旦有人精通「繁體中文閱讀」的話,會發現一件事情: 「『理解』所有的『思考』方式跟『想像力』,才是『閱讀精通』真正的『價值』」。 那也是我們應該要努力去學習「繁體中文」的真正原因。 那是因為,人類真正的價值,在於我們富有「思考」跟「想像力」。 而那一些,正是人工智慧「無法取代」人類的價值。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.233.251 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1551602071.A.E66.html

03/03 16:36, 5年前 , 1F
所以這和標題內容關聯性在哪?
03/03 16:36, 1F
為了回應其它人的推文內容。

03/03 16:37, 5年前 , 2F
Very funny, haha.
03/03 16:37, 2F

03/03 16:38, 5年前 , 3F
還好今天是連假最後一天了。
03/03 16:38, 3F

03/03 16:38, 5年前 , 4F
繁中使用者在智商或創意方面有比其他族群高嗎...?
03/03 16:38, 4F
保證有。 台灣人可是聰明到「去當詐騙集團首領」的等級。

03/03 16:38, 5年前 , 5F
????????
03/03 16:38, 5F

03/03 16:38, 5年前 , 6F
看來是一位繁體中文教的朋友呢
03/03 16:38, 6F
算是吧。

03/03 16:39, 5年前 , 7F
雖然我討厭殘體,但是這篇不知所云
03/03 16:39, 7F

03/03 16:40, 5年前 , 8F
文中的繁中可以直接代換成漢字,毫無違和
03/03 16:40, 8F
這篇文章確實很複雜。 但是人類的思考、想像力,本來就是如此「深奧難解」的內容。 所以人工智慧,還翻譯不了中文,就是這個原因。

03/03 16:40, 5年前 , 9F
沒人跟你懷疑中文好不好用好嗎 重點是這跟產業鏈起不起
03/03 16:40, 9F

03/03 16:40, 5年前 , 10F
的來沒關係啊
03/03 16:40, 10F

03/03 16:41, 5年前 , 11F
你顯然不知道什麼叫市場
03/03 16:41, 11F

03/03 16:42, 5年前 , 12F
所以你在討論三小拉 = =
03/03 16:42, 12F
有產業鏈阿? 輸出「繁體中文」作家的作品,不就是一門新的產業? 這可是「跨領域水準」的產業鏈呢。

03/03 16:43, 5年前 , 13F
你沒去讀中文系真的可惜了
03/03 16:43, 13F
天才大多是自學而來。 包括比爾蓋茲、愛因斯坦,都是如此。

03/03 16:44, 5年前 , 14F
所以呢,回答一下把繁中換成漢字甚至是簡中,你這篇文
03/03 16:44, 14F

03/03 16:44, 5年前 , 15F
有任何區別嗎?
03/03 16:44, 15F
簡中缺乏美感,不解釋。

03/03 16:44, 5年前 , 16F
講這麼多 你自己跳下去做了嗎
03/03 16:44, 16F
這篇文章不就給你看了?

03/03 16:44, 5年前 , 17F
輸出繁體中文作家給國外的人看還是要翻譯阿....
03/03 16:44, 17F
台灣不缺翻譯好嗎?

03/03 16:45, 5年前 , 18F
你這邊只講了文法 那換成殘體字還不是一樣
03/03 16:45, 18F
殘體字很醜。 美女跟醜女,請問你要選哪個?

03/03 16:46, 5年前 , 19F
那這樣繁體中文優勢在哪 還是要輸出城別人的文法阿...
03/03 16:46, 19F
一本天書,至少可以翻譯成「幾萬種版本」的外文書吧。 那麼,翻譯會被操死嗎?

03/03 16:47, 5年前 , 20F
一天要幾篇啦!!
03/03 16:47, 20F

03/03 16:47, 5年前 , 21F
市場不是取決於買家誰多嗎? 跟字美醜哪有差? 殘體字市場就
03/03 16:47, 21F

03/03 16:47, 5年前 , 22F
很大阿
03/03 16:47, 22F
醜女沒人要阿? 我送你好不? 美女人人愛看,醜女人人厭惡。

03/03 16:48, 5年前 , 23F
你這樣是打算只賣國內就是了 還是你期待所有玩家都是
03/03 16:48, 23F

03/03 16:48, 5年前 , 24F
中文使用者
03/03 16:48, 24F
有人在開發「語言藥」。 也許未來,就有人想學了。

03/03 16:48, 5年前 , 25F
這不是正常發揮嗎,幾個月一次 一次好幾篇
03/03 16:48, 25F

03/03 16:50, 5年前 , 26F
這個到底是不是全愛啊感覺很像
03/03 16:50, 26F

03/03 16:50, 5年前 , 27F
那就是文章好不好決定阿 跟繁簡中那裡有關係...
03/03 16:50, 27F
誰會「挑老婆不挑顏值」的? 這是美跟醜的差別。

03/03 16:53, 5年前 , 28F
你到底是想要賣東西 還是想推廣繁中阿...
03/03 16:53, 28F
其實所謂的「文創」,就是在為「文化打廣告」。 所以文字創作,也是其中一種「宣傳文化」的方式。

03/03 16:55, 5年前 , 29F
你們都搞錯了 yami應該是最新型的人工AI
03/03 16:55, 29F

03/03 16:55, 5年前 , 30F
正在嘗試攻克用AI中文發文章 幾個月update一次
03/03 16:55, 30F

03/03 16:56, 5年前 , 31F
選我正解 快可以通過圖靈測試了
03/03 16:56, 31F
很難啦。 中文是人工智慧的痛點,它如果想要精通的話… 請問人工智慧有沒有心呢?

03/03 16:58, 5年前 , 32F
你今天賣哪邊就用哪裡的文字 跟文字本身好不好沒有關係
03/03 16:58, 32F

03/03 16:58, 5年前 , 33F
懂嗎?
03/03 16:58, 33F

03/03 16:58, 5年前 , 34F
語...語言藥...!? (好吧我接不下去了..
03/03 16:58, 34F
網址給你,去看一下吧: https://goo.gl/cpAznH

03/03 16:58, 5年前 , 35F
太神啦 這個AI已經會開始思考AI有沒有心了
03/03 16:58, 35F

03/03 16:59, 5年前 , 36F
並不是說你用哪種語言原創那個東西就會變好或變壞
03/03 16:59, 36F

03/03 17:02, 5年前 , 37F
語言本質只是用來溝通的東西而已...
03/03 17:02, 37F
它(不)只是一門工具而已。 語言「*同時也」包含了我們的思想、與精神文化。 (*「共時性」意味)

03/03 17:12, 5年前 , 38F
整篇回文都中二到不行 如果你不是高中生我真的覺得很
03/03 17:12, 38F

03/03 17:12, 5年前 , 39F
誇張
03/03 17:12, 39F

03/03 17:13, 5年前 , 40F
對沒學的人來說就是溝通工具阿...還共時性 po垃圾新聞
03/03 17:13, 40F

03/03 17:14, 5年前 , 41F
我真的懷疑你到底都在想甚麼...不管中文多好用 商品要賣人
03/03 17:14, 41F

03/03 17:14, 5年前 , 42F
就是要讓人家了解 懂嗎?
03/03 17:14, 42F

03/03 17:19, 5年前 , 43F
簡單請你告訴我好了你如何只使用繁體中文熱賣啦 別一直屁
03/03 17:19, 43F

03/03 17:20, 5年前 , 44F
你們對一個AI太苛求了吧
03/03 17:20, 44F

03/03 17:22, 5年前 , 45F
多問點 才學的快阿
03/03 17:22, 45F

03/03 17:31, 5年前 , 46F
開本尊來啊...
03/03 17:31, 46F

03/03 17:34, 5年前 , 47F
賣誰? 你先買個500萬份?
03/03 17:34, 47F

03/03 18:57, 5年前 , 48F
這跟繁簡有什麼關係?
03/03 18:57, 48F

03/03 19:40, 5年前 , 49F
維大力?
03/03 19:40, 49F

03/03 19:42, 5年前 , 50F
算了我跟覺得科學人是讀過最深奧的期刊的人認真什麼
03/03 19:42, 50F

03/03 20:36, 5年前 , 51F
你在工三小啊……
03/03 20:36, 51F

03/03 20:51, 5年前 , 52F
我很認同你語文學天賦,但按照你所說的繁體優勢同時又何
03/03 20:51, 52F

03/03 20:51, 5年前 , 53F
嘗不是弱勢,這也同樣的代表文字的難理解性,回到最原始
03/03 20:51, 53F

03/03 20:51, 5年前 , 54F
你的討論串,雖然你是用疑問句來說台灣acg現況缺的是心,
03/03 20:51, 54F

03/03 20:51, 5年前 , 55F
來表達你的肯定但同時也必然會有人來說台灣缺的不只是心
03/03 20:51, 55F

03/03 20:51, 5年前 , 56F
等等,可是你應該也只是想強調台灣最缺的是心,可是你為
03/03 20:51, 56F

03/03 20:51, 5年前 , 57F
什麼要一一反駁那些都不是傷害你核心理論的人呢?你只是
03/03 20:51, 57F

03/03 20:51, 5年前 , 58F
單純的想戰而已吧?
03/03 20:51, 58F
有嗎? 本文一堆推噓,我都懶得回他們的說。

03/04 03:08, 5年前 , 59F
這個年紀會這樣很正常
03/04 03:08, 59F

03/04 03:11, 5年前 , 60F
一陣子不見又來發作了,你舉的例子根本只是自己腦補的
03/04 03:11, 60F

03/04 03:12, 5年前 , 61F
現實誰會像你這樣用?沒人對你腦補幾個中文字有多少意
03/04 03:12, 61F

03/04 03:13, 5年前 , 62F
思有興趣好嗎?英文字母也可以腦補啊只是你英文可能太
03/04 03:13, 62F

03/04 03:13, 5年前 , 63F
爛單字都不識幾個。而你中文以母語程度來說也是很爛。
03/04 03:13, 63F

03/04 03:16, 5年前 , 64F
bee三個字可以組合出多少縮寫你可以排列組合一下啊XD
03/04 03:16, 64F

03/04 03:16, 5年前 , 65F
你不就英文不好想不到而已嗎XD
03/04 03:16, 65F
英文並沒有「圖像表達」的意思存在。

03/04 19:29, 5年前 , 66F
紅的喜氣
03/04 19:29, 66F
※ 編輯: yamiyamiimu (114.38.28.168), 03/05/2019 04:20:18
文章代碼(AID): #1SUv6Nvc (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 3 之 20 篇):
文章代碼(AID): #1SUv6Nvc (C_Chat)