Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?已回收
說到被大然翻譯誤導的我一定要提安達充的H2
雨宮ひかり ---> 雨宮雅玲
我O你老XX的
大然翻譯員到底是接收到什麼奇怪的宇宙大電波
才會把ひかり翻成雅玲
害我從國中一路到大學修了日文課這段期間
都一直覺得雅玲是ひかり的其中一種漢字寫法
那某塔史的好基友 被佐為憑依的那位
怎麼不翻成近藤雅玲 還阿光個什麼鬼
真是的 = =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.61.144
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1500513707.A.B23.html
→
07/20 09:24, , 1F
07/20 09:24, 1F
→
07/20 09:24, , 2F
07/20 09:24, 2F
→
07/20 09:25, , 3F
07/20 09:25, 3F
→
07/20 09:25, , 4F
07/20 09:25, 4F
→
07/20 09:26, , 5F
07/20 09:26, 5F
→
07/20 09:26, , 6F
07/20 09:26, 6F
→
07/20 09:26, , 7F
07/20 09:26, 7F
推
07/20 09:27, , 8F
07/20 09:27, 8F
→
07/20 09:27, , 9F
07/20 09:27, 9F
→
07/20 09:29, , 10F
07/20 09:29, 10F
推
07/20 09:30, , 11F
07/20 09:30, 11F
推
07/20 09:32, , 12F
07/20 09:32, 12F
推
07/20 09:42, , 13F
07/20 09:42, 13F
推
07/20 09:43, , 14F
07/20 09:43, 14F
推
07/20 09:47, , 15F
07/20 09:47, 15F
噓
07/20 10:03, , 16F
07/20 10:03, 16F
→
07/20 10:45, , 17F
07/20 10:45, 17F
推
07/20 10:48, , 18F
07/20 10:48, 18F
推
07/20 10:50, , 19F
07/20 10:50, 19F
→
07/20 11:39, , 20F
07/20 11:39, 20F
→
07/20 11:39, , 21F
07/20 11:39, 21F
推
07/20 12:25, , 22F
07/20 12:25, 22F
推
07/20 12:25, , 23F
07/20 12:25, 23F
推
07/20 23:34, , 24F
07/20 23:34, 24F
推
07/21 03:02, , 25F
07/21 03:02, 25F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 14 篇):
問題
79
166