Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?已回收
原文恕刪 手機排版見諒
大然翻譯雖然跟原文有差
但是重點就是那個意境那個帥氣阿
我永遠忘不了阿拉巴斯坦篇
貝爾最後帶著炸彈飛上天的宣示
大然版:吾乃阿拉巴斯坦之守護神!!!隼之貝爾
乾鄰涼我國中的時候看到熱血沸騰流下男兒淚
東立版:我是阿拉巴斯坦守護神 大飛隼
就飛走了
看到我實在熱血不起來
然後一樣阿拉巴斯坦篇索隆對上Mr.1
這是索隆第一次成為斬鐵的男人 聽懂萬物的呼吸
在最後一招要斬下Mr.1前的招式吶喊
大然版:一刀流居合!獅子輓歌!!!
東立版:居合斬!獅子歌歌
我知道東立版的才是對的
但是那個意境差太多了 獅子輓歌這翻的真的很帥
因爲敵人強大如獅子所以我用送葬獅子的輓歌來對付你
不但招式帥氣也是對敵人也是一種尊重
我看了20年的漫畫有時候真的很想念大然的翻譯
幫QQ
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.227.71
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1500443849.A.210.html
推
07/19 13:59, , 1F
07/19 13:59, 1F
推
07/19 14:00, , 2F
07/19 14:00, 2F
→
07/19 14:00, , 3F
07/19 14:00, 3F
推
07/19 14:01, , 4F
07/19 14:01, 4F
→
07/19 14:03, , 5F
07/19 14:03, 5F
→
07/19 14:03, , 6F
07/19 14:03, 6F
→
07/19 14:04, , 7F
07/19 14:04, 7F
→
07/19 14:04, , 8F
07/19 14:04, 8F
→
07/19 14:04, , 9F
07/19 14:04, 9F
推
07/19 14:04, , 10F
07/19 14:04, 10F
推
07/19 14:05, , 11F
07/19 14:05, 11F
→
07/19 14:05, , 12F
07/19 14:05, 12F
→
07/19 14:06, , 13F
07/19 14:06, 13F
推
07/19 14:06, , 14F
07/19 14:06, 14F
推
07/19 14:06, , 15F
07/19 14:06, 15F
→
07/19 14:06, , 16F
07/19 14:06, 16F
→
07/19 14:07, , 17F
07/19 14:07, 17F
推
07/19 14:07, , 18F
07/19 14:07, 18F
→
07/19 14:07, , 19F
07/19 14:07, 19F
→
07/19 14:08, , 20F
07/19 14:08, 20F
→
07/19 14:08, , 21F
07/19 14:08, 21F
推
07/19 14:09, , 22F
07/19 14:09, 22F
→
07/19 14:09, , 23F
07/19 14:09, 23F
推
07/19 14:09, , 24F
07/19 14:09, 24F
推
07/19 14:09, , 25F
07/19 14:09, 25F
推
07/19 14:09, , 26F
07/19 14:09, 26F
→
07/19 14:10, , 27F
07/19 14:10, 27F
推
07/19 14:10, , 28F
07/19 14:10, 28F
→
07/19 14:10, , 29F
07/19 14:10, 29F
→
07/19 14:11, , 30F
07/19 14:11, 30F
推
07/19 14:12, , 31F
07/19 14:12, 31F
推
07/19 14:12, , 32F
07/19 14:12, 32F
→
07/19 14:12, , 33F
07/19 14:12, 33F
推
07/19 14:13, , 34F
07/19 14:13, 34F
推
07/19 14:13, , 35F
07/19 14:13, 35F
推
07/19 14:14, , 36F
07/19 14:14, 36F
→
07/19 14:14, , 37F
07/19 14:14, 37F
推
07/19 14:14, , 38F
07/19 14:14, 38F
→
07/19 14:14, , 39F
07/19 14:14, 39F
還有 221 則推文
推
07/19 17:18, , 261F
07/19 17:18, 261F
→
07/19 17:21, , 262F
07/19 17:21, 262F
→
07/19 17:22, , 263F
07/19 17:22, 263F
→
07/19 17:24, , 264F
07/19 17:24, 264F
噓
07/19 17:27, , 265F
07/19 17:27, 265F
推
07/19 17:31, , 266F
07/19 17:31, 266F
→
07/19 17:36, , 267F
07/19 17:36, 267F
推
07/19 17:37, , 268F
07/19 17:37, 268F
推
07/19 17:43, , 269F
07/19 17:43, 269F
推
07/19 17:55, , 270F
07/19 17:55, 270F
推
07/19 17:59, , 271F
07/19 17:59, 271F
推
07/19 18:02, , 272F
07/19 18:02, 272F
推
07/19 18:11, , 273F
07/19 18:11, 273F
推
07/19 19:41, , 274F
07/19 19:41, 274F
→
07/19 19:48, , 275F
07/19 19:48, 275F
→
07/19 20:28, , 276F
07/19 20:28, 276F
推
07/19 20:32, , 277F
07/19 20:32, 277F
推
07/19 20:54, , 278F
07/19 20:54, 278F
→
07/19 22:39, , 279F
07/19 22:39, 279F
推
07/19 22:47, , 280F
07/19 22:47, 280F
→
07/19 22:47, , 281F
07/19 22:47, 281F
→
07/19 23:34, , 282F
07/19 23:34, 282F
→
07/19 23:34, , 283F
07/19 23:34, 283F
→
07/19 23:34, , 284F
07/19 23:34, 284F
推
07/20 00:56, , 285F
07/20 00:56, 285F
→
07/20 00:56, , 286F
07/20 00:56, 286F
推
07/20 02:48, , 287F
07/20 02:48, 287F
→
07/20 02:48, , 288F
07/20 02:48, 288F
推
07/20 02:52, , 289F
07/20 02:52, 289F
→
07/20 02:52, , 290F
07/20 02:52, 290F
推
07/20 03:36, , 291F
07/20 03:36, 291F
噓
07/20 04:29, , 292F
07/20 04:29, 292F
推
07/20 07:52, , 293F
07/20 07:52, 293F
噓
07/20 09:50, , 294F
07/20 09:50, 294F
推
07/20 13:31, , 295F
07/20 13:31, 295F
噓
07/20 14:34, , 296F
07/20 14:34, 296F
推
07/20 16:04, , 297F
07/20 16:04, 297F
推
07/20 18:29, , 298F
07/20 18:29, 298F
→
07/21 02:28, , 299F
07/21 02:28, 299F
推
08/06 12:46, , 300F
08/06 12:46, 300F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 14 篇):
問題
79
166