Re: [閒聊]東離劍第一集英文review已回收
※ 引述《outsmart33 (戲言見習生)》之銘言:
是我會這樣翻
:
: 差不多是所有的專有名詞全都音譯了
:
: 天刑劍
Tanxin sword
:
: 神誨魔械
Sacred Weaponry
: 護印師
Overseer
: 玄鬼宗
Xuangue clan
: 魔脊山(但是七罪塔是意譯)
Devil's back (tower of sins)
窮暮之戰
War of Dusk
所以昨天說的那個
https://i.4cdn.org/a/1468021731645.jpg
直接就翻成
They blong to those who oversee the sacred weaponry during the war of dusk
比起來不是好讀多了嗎..
角色原本國外串流Crunchyroll 第0集是用日文名
但不知道為何第一集又改回中文拼音
基本上現在老外的問題就是拼音...
不過應該不是霹靂主導的吧...
--
73勝最佳教練全票MVP402三分24連勝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 99.68.151.73
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468122821.A.7A5.html
推
07/10 11:54, , 1F
07/10 11:54, 1F
推
07/10 11:56, , 2F
07/10 11:56, 2F
推
07/10 11:58, , 3F
07/10 11:58, 3F
推
07/10 11:59, , 4F
07/10 11:59, 4F
推
07/10 12:01, , 5F
07/10 12:01, 5F
→
07/10 12:01, , 6F
07/10 12:01, 6F
推
07/10 12:02, , 7F
07/10 12:02, 7F
→
07/10 12:02, , 8F
07/10 12:02, 8F
→
07/10 12:02, , 9F
07/10 12:02, 9F
→
07/10 12:02, , 10F
07/10 12:02, 10F
→
07/10 12:03, , 11F
07/10 12:03, 11F
→
07/10 12:03, , 12F
07/10 12:03, 12F
推
07/10 12:03, , 13F
07/10 12:03, 13F
→
07/10 12:04, , 14F
07/10 12:04, 14F
推
07/10 12:04, , 15F
07/10 12:04, 15F
→
07/10 12:04, , 16F
07/10 12:04, 16F
→
07/10 12:05, , 17F
07/10 12:05, 17F
老外說要從日文翻
凜雪鴉 Rinsetsua
偽名鬼鳥就意議Ghost Raven
推
07/10 12:05, , 18F
07/10 12:05, 18F
推
07/10 12:06, , 19F
07/10 12:06, 19F
→
07/10 12:06, , 20F
07/10 12:06, 20F
→
07/10 12:06, , 21F
07/10 12:06, 21F
→
07/10 12:06, , 22F
07/10 12:06, 22F
→
07/10 12:07, , 23F
07/10 12:07, 23F
※ 編輯: kimisawa (99.68.151.73), 07/10/2016 12:09:39
推
07/10 12:07, , 24F
07/10 12:07, 24F
→
07/10 12:08, , 25F
07/10 12:08, 25F
→
07/10 12:09, , 26F
07/10 12:09, 26F
推
07/10 12:09, , 27F
07/10 12:09, 27F
→
07/10 12:09, , 28F
07/10 12:09, 28F
→
07/10 12:09, , 29F
07/10 12:09, 29F
→
07/10 12:10, , 30F
07/10 12:10, 30F
因為會拖太長 要考慮字幕
→
07/10 12:10, , 31F
07/10 12:10, 31F
日文音譯
殤不患 Shoufukan
丹翡 Tanhi
蔑天骸Betsutengai
大概這樣吧
老外說這樣翻會好很多
會看動漫的老外基本上非常習慣日文的音譯
加上海外是日文配音, 用中文字幕發音對不上
→
07/10 12:10, , 32F
07/10 12:10, 32F
推
07/10 12:11, , 33F
07/10 12:11, 33F
→
07/10 12:11, , 34F
07/10 12:11, 34F
→
07/10 12:11, , 35F
07/10 12:11, 35F
→
07/10 12:12, , 36F
07/10 12:12, 36F
→
07/10 12:12, , 37F
07/10 12:12, 37F
→
07/10 12:13, , 38F
07/10 12:13, 38F
→
07/10 12:13, , 39F
07/10 12:13, 39F
→
07/10 12:13, , 40F
07/10 12:13, 40F
推
07/10 12:14, , 41F
07/10 12:14, 41F
→
07/10 12:14, , 42F
07/10 12:14, 42F
→
07/10 12:14, , 43F
07/10 12:14, 43F
→
07/10 12:14, , 44F
07/10 12:14, 44F
→
07/10 12:14, , 45F
07/10 12:14, 45F
→
07/10 12:14, , 46F
07/10 12:14, 46F
→
07/10 12:14, , 47F
07/10 12:14, 47F
→
07/10 12:15, , 48F
07/10 12:15, 48F
推
07/10 12:15, , 49F
07/10 12:15, 49F
→
07/10 12:16, , 50F
07/10 12:16, 50F
→
07/10 12:16, , 51F
07/10 12:16, 51F
推
07/10 12:18, , 52F
07/10 12:18, 52F
推
07/10 12:22, , 53F
07/10 12:22, 53F
→
07/10 12:24, , 54F
07/10 12:24, 54F
老外就都建議日文音譯啊
Tanhi
Tancoe
推
07/10 12:26, , 55F
07/10 12:26, 55F
→
07/10 12:28, , 56F
07/10 12:28, 56F
→
07/10 12:28, , 57F
07/10 12:28, 57F
推
07/10 12:30, , 58F
07/10 12:30, 58F
→
07/10 12:31, , 59F
07/10 12:31, 59F
→
07/10 12:36, , 60F
07/10 12:36, 60F
殤不患 Shoufukan 刃無鋒 The Blunt Blade
推
07/10 12:36, , 61F
07/10 12:36, 61F
推
07/10 12:37, , 62F
07/10 12:37, 62F
→
07/10 12:37, , 63F
07/10 12:37, 63F
→
07/10 12:39, , 64F
07/10 12:39, 64F
※ 編輯: kimisawa (99.68.151.73), 07/10/2016 12:40:34
→
07/10 12:40, , 65F
07/10 12:40, 65F
推
07/10 12:43, , 66F
07/10 12:43, 66F
→
07/10 12:43, , 67F
07/10 12:43, 67F
推
07/10 12:48, , 68F
07/10 12:48, 68F
推
07/10 12:48, , 69F
07/10 12:48, 69F
→
07/10 12:49, , 70F
07/10 12:49, 70F
→
07/10 12:49, , 71F
07/10 12:49, 71F
推
07/10 13:03, , 72F
07/10 13:03, 72F
推
07/10 13:15, , 73F
07/10 13:15, 73F
→
07/10 13:16, , 74F
07/10 13:16, 74F
→
07/10 13:18, , 75F
07/10 13:18, 75F
推
07/10 13:18, , 76F
07/10 13:18, 76F
→
07/10 13:22, , 77F
07/10 13:22, 77F
推
07/10 13:26, , 78F
07/10 13:26, 78F
→
07/10 13:26, , 79F
07/10 13:26, 79F
→
07/10 13:27, , 80F
07/10 13:27, 80F
→
07/10 13:27, , 81F
07/10 13:27, 81F
→
07/10 13:48, , 82F
07/10 13:48, 82F
→
07/10 13:48, , 83F
07/10 13:48, 83F
→
07/10 13:49, , 84F
07/10 13:49, 84F
推
07/10 14:01, , 85F
07/10 14:01, 85F
推
07/10 14:06, , 86F
07/10 14:06, 86F
推
07/10 16:14, , 87F
07/10 16:14, 87F
推
07/12 13:39, , 88F
07/12 13:39, 88F
→
07/12 13:39, , 89F
07/12 13:39, 89F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 13 篇):