看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊]東離劍第一集英文review
共 13 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 11→)留言22則,0人參與, 最新作者sherlockt (蝦排)時間9年前 (2016/07/13 01:55), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
今天又看到新的Review了. https://www.youtube.com/watch?v=ZOzjA5Sy4eE#t=24s. 此Reviewer是重度虛淵控. 和之前做過Review的一些外國人是ACG好友. 除了朋友推薦外 部分也是因為老虛的緣故開始看東離劍遊紀. 第一幕的武戲看他的眼睛已
(還有119個字)

推噓21(21推 0噓 30→)留言51則,0人參與, 最新作者derekhsu (華麗的天下無雙)時間9年前 (2016/07/10 13:30), 9年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
其實翻譯這種東西,霹靂這次真的是亂七八糟,那些加上音調字的字母是拿來念. 的,不是拿來當成字幕用的,而且有些太複雜的字,特別是名字中包含外號成分. ,應該全部改成用意譯,甚至不用意譯,用完全不同的意思但只要看起來好記讀. 起來好唸的詞就好。. 這裡有一個範例,一樣是中華文化打進西方世界而且是最好的範
(還有1000個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者Satoman (沙陀曼)時間9年前 (2016/07/10 13:02), 編輯資訊
0
4
0
內容預覽:
又一個Live Reaction,NICO藝名好像是DJ兄貴w. https://www.youtube.com/watch?v=A_ys1MigNEc. 基本上反應都差不多。. 被人偶噴血和武打戲驚豔到;. 好奇怎樣才能動的那麼流暢;. 感謝澤野,讚嘆澤野;. 等等等這類的。. 外國好像對CG這部
(還有161個字)

推噓32(32推 0噓 57→)留言89則,0人參與, 最新作者kimisawa (楊)時間9年前 (2016/07/10 11:53), 9年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
是我會這樣翻Tanxin swordSacred WeaponryOverseerXuangue clanDevil's back (tower of sins). 窮暮之戰. War of Dusk. 所以昨天說的那個. https://i.4cdn.org/a/1468021731645.jpg
(還有486個字)

推噓12(12推 0噓 29→)留言41則,0人參與, 最新作者outsmart33 (戲言見習生)時間9年前 (2016/07/10 11:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文恕刪. 看live reaction那邊. 發現英文字幕翻譯的音譯比例真的很不友善. 關鍵字雷. 防雷一頁. 差不多是所有的專有名詞全都音譯了. 天刑劍. 神誨魔械. 護印師. 玄鬼宗. 魔脊山(但是七罪塔是意譯). 加上所有登場角色(除了哥哥以外)的名子. 又大多都是三個字. 本來就很難吸收適
(還有157個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁