Re: [分享] 田鴻魁主播-洋將不要再取中文名了
※ 引述《tony900735 (安西街教練)》之銘言:
: 田鴻魁臉書
: https://cutt.ly/v1Hd8Ie
: 讓我來解救哪些頭快爆炸的行銷人員吧
: 這些來來去去的洋將,不妨就叫他們本名吧,不要再取中文名了(職棒、職籃都一樣)
: 名字是屬於他個人的,不是屬於球團的
: 就跟過去每次轉播日本、韓國球員一定要找到漢字譯名一樣,哪天碰到國外朋友,聊起
某
: 球員對方都不知道你在說什麼
: 入境隨俗沒這麼神聖啦
: 心得附註:
: 洋將、外國職棒選手,甚至是一般報導裡提到外國人很多都會硬塞一個中文名字,這點
我
: 也覺得不大好,應該要以原文名呈現比較好。
前段我覺得魁哥講的沒什麼問題,但日本和韓國這段真的滿怪的,不太明白魁哥想表達的
意思是什麼。
日韓其實都是漢字文化圈,即便韓國現在以諺文為主,但身份證上還是會寫漢字名,之前
韓國的朋友就有說過,他們年輕一代能夠流暢寫出來的漢字大概就七個字,分別是「大、
韓、民、國」與自己的漢字名,因為漢名能夠表達父母替兒女命名時對未來的期許,所以
要替韓國球員要音譯其實我認為沒問題。
日本就不用說了,現在大部分人名字都還是使用漢字,除非是混血兒又或是新移民,不然
大多還是純漢字,那既然都是漢字如果有漢音幹嘛不直接譯,難道大谷翔平我們要改念「
歐塔尼休嘿」又或是「Otani Shohei」 嗎,這根本就本末倒置了。
另外,我認同魁哥說的,不要亂取諧音了,真的很爛也不尊重洋將,要唸原音也不是不行
,但這樣看不懂英文聽不懂英文的人會很吃虧,像我家長輩喜歡看棒球籃球,但他就不會
唸外籍球員英文本名,也不是每個球員的名字都看得懂,不是每個人的教育程度都能讓他
了解每位球員的本名,所以我還是認為正確音譯即可,像Mike就翻麥可,Allen就翻艾倫
。
某方面來說,本土聯賽還要原音念出洋將本名,也是種後殖民的再現。畢竟日本、韓國仍
然會用片假名與諺文來替洋將音譯。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.244.123 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1670162479.A.16D.html
→
12/04 22:07,
1年前
, 1F
12/04 22:07, 1F
推
12/04 22:08,
1年前
, 2F
12/04 22:08, 2F
→
12/04 22:08,
1年前
, 3F
12/04 22:08, 3F
推
12/04 22:18,
1年前
, 4F
12/04 22:18, 4F
→
12/04 22:18,
1年前
, 5F
12/04 22:18, 5F
→
12/04 22:18,
1年前
, 6F
12/04 22:18, 6F
噓
12/04 22:20,
1年前
, 7F
12/04 22:20, 7F
推
12/04 22:20,
1年前
, 8F
12/04 22:20, 8F
推
12/04 22:26,
1年前
, 9F
12/04 22:26, 9F
→
12/04 22:28,
1年前
, 10F
12/04 22:28, 10F
→
12/04 22:29,
1年前
, 11F
12/04 22:29, 11F
→
12/04 22:30,
1年前
, 12F
12/04 22:30, 12F
→
12/04 22:32,
1年前
, 13F
12/04 22:32, 13F
噓
12/04 22:32,
1年前
, 14F
12/04 22:32, 14F
推
12/04 22:35,
1年前
, 15F
12/04 22:35, 15F
→
12/04 22:43,
1年前
, 16F
12/04 22:43, 16F
→
12/04 22:43,
1年前
, 17F
12/04 22:43, 17F
→
12/04 22:43,
1年前
, 18F
12/04 22:43, 18F
→
12/04 22:45,
1年前
, 19F
12/04 22:45, 19F
推
12/04 22:46,
1年前
, 20F
12/04 22:46, 20F
→
12/04 22:48,
1年前
, 21F
12/04 22:48, 21F
推
12/04 22:49,
1年前
, 22F
12/04 22:49, 22F
→
12/04 22:49,
1年前
, 23F
12/04 22:49, 23F
→
12/04 22:49,
1年前
, 24F
12/04 22:49, 24F
→
12/04 22:51,
1年前
, 25F
12/04 22:51, 25F
推
12/04 22:51,
1年前
, 26F
12/04 22:51, 26F
→
12/04 22:51,
1年前
, 27F
12/04 22:51, 27F
→
12/04 22:52,
1年前
, 28F
12/04 22:52, 28F
推
12/04 22:52,
1年前
, 29F
12/04 22:52, 29F
→
12/04 22:52,
1年前
, 30F
12/04 22:52, 30F
→
12/04 22:53,
1年前
, 31F
12/04 22:53, 31F
→
12/04 22:53,
1年前
, 32F
12/04 22:53, 32F
推
12/04 22:53,
1年前
, 33F
12/04 22:53, 33F
→
12/04 22:55,
1年前
, 34F
12/04 22:55, 34F
→
12/04 22:57,
1年前
, 35F
12/04 22:57, 35F
推
12/04 22:58,
1年前
, 36F
12/04 22:58, 36F
推
12/04 22:58,
1年前
, 37F
12/04 22:58, 37F
→
12/04 22:58,
1年前
, 38F
12/04 22:58, 38F
→
12/04 22:59,
1年前
, 39F
12/04 22:59, 39F
還有 56 則推文
→
12/05 02:53,
1年前
, 96F
12/05 02:53, 96F
推
12/05 02:56,
1年前
, 97F
12/05 02:56, 97F
推
12/05 03:04,
1年前
, 98F
12/05 03:04, 98F
→
12/05 03:05,
1年前
, 99F
12/05 03:05, 99F
推
12/05 03:17,
1年前
, 100F
12/05 03:17, 100F
→
12/05 03:18,
1年前
, 101F
12/05 03:18, 101F
→
12/05 03:18,
1年前
, 102F
12/05 03:18, 102F
推
12/05 03:18,
1年前
, 103F
12/05 03:18, 103F
→
12/05 03:19,
1年前
, 104F
12/05 03:19, 104F
→
12/05 03:19,
1年前
, 105F
12/05 03:19, 105F
→
12/05 03:19,
1年前
, 106F
12/05 03:19, 106F
推
12/05 03:23,
1年前
, 107F
12/05 03:23, 107F
推
12/05 03:25,
1年前
, 108F
12/05 03:25, 108F
→
12/05 03:25,
1年前
, 109F
12/05 03:25, 109F
推
12/05 08:00,
1年前
, 110F
12/05 08:00, 110F
推
12/05 08:10,
1年前
, 111F
12/05 08:10, 111F
噓
12/05 08:25,
1年前
, 112F
12/05 08:25, 112F
→
12/05 08:26,
1年前
, 113F
12/05 08:26, 113F
→
12/05 10:07,
1年前
, 114F
12/05 10:07, 114F
→
12/05 10:28,
1年前
, 115F
12/05 10:28, 115F
→
12/05 10:29,
1年前
, 116F
12/05 10:29, 116F
推
12/05 10:44,
1年前
, 117F
12/05 10:44, 117F
→
12/05 10:44,
1年前
, 118F
12/05 10:44, 118F
推
12/05 10:51,
1年前
, 119F
12/05 10:51, 119F
→
12/05 10:51,
1年前
, 120F
12/05 10:51, 120F
推
12/05 10:52,
1年前
, 121F
12/05 10:52, 121F
→
12/05 10:52,
1年前
, 122F
12/05 10:52, 122F
→
12/05 11:27,
1年前
, 123F
12/05 11:27, 123F
噓
12/05 11:57,
1年前
, 124F
12/05 11:57, 124F
噓
12/05 12:00,
1年前
, 125F
12/05 12:00, 125F
→
12/05 12:02,
1年前
, 126F
12/05 12:02, 126F
推
12/05 12:37,
1年前
, 127F
12/05 12:37, 127F
→
12/05 12:40,
1年前
, 128F
12/05 12:40, 128F
推
12/05 14:01,
1年前
, 129F
12/05 14:01, 129F
推
12/05 14:54,
1年前
, 130F
12/05 14:54, 130F
→
12/05 14:54,
1年前
, 131F
12/05 14:54, 131F
推
12/05 15:50,
1年前
, 132F
12/05 15:50, 132F
→
12/05 15:51,
1年前
, 133F
12/05 15:51, 133F
→
12/06 12:13,
1年前
, 134F
12/06 12:13, 134F
→
12/06 12:13,
1年前
, 135F
12/06 12:13, 135F
討論串 (同標題文章)