作者查詢 / yw1002

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 yw1002 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共293則
限定看板:Eng-Class
[請益]賈斯汀"Baby"歌中"We are an item"的意思?
[ Eng-Class ]21 留言, 推噓總分: +2
作者: lorias - 發表於 2013/03/11 00:41(12年前)
18Fyw1002:to the effect that03/11 13:30
[求譯] 本句的後半段如何翻譯較好?
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: tucson - 發表於 2013/03/10 21:10(12年前)
1Fyw1002:she bore a grudge to the director03/10 21:11
2Fyw1002:因而對導演懷有恨意03/10 21:11
[求譯] 兩句怎麼翻都怪怪的英文... 救我~~~
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: deeperdeeper - 發表於 2013/03/10 18:47(12年前)
1Fyw1002:找個不受人打擾的隱密空間03/10 18:53
2Fyw1002:將注意力與重心轉移到自己身上03/10 18:54
[求譯] 心移民
[ Eng-Class ]23 留言, 推噓總分: +5
作者: huai - 發表於 2013/03/10 13:46(12年前)
7Fyw1002:這個很難翻,中英之間互翻本來就有這個困境03/10 14:08
8Fyw1002:immiseration to the immigrant?03/10 14:18
9Fyw1002:mind the migrant03/10 14:21
24Fyw1002:「心」和「新」同音。然後說「心移民」意思可能是這些移民03/10 23:48
25Fyw1002:心理受傷或者是有心想在此定居03/10 23:49
[求譯] 這句怎麼翻最符合意思呢?
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: force1991 - 發表於 2013/03/09 18:28(12年前)
1Fyw1002:月光下的漫步,消弭了這對戀人心中的隔閡03/09 20:02
2Fyw1002:拉進了彼此的距離03/09 20:03
3Fyw1002:如果要表達"trample"的雙關意涵,那就"月光下的散步,走出03/09 20:34
4Fyw1002:甜蜜浪漫的情愫,也踏平兩人心中的那道牆"03/09 20:35
[請益] 黑眼豆豆的歌嘎拉ㄍㄟㄍㄟ的一段歌詞
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: b9606022 - 發表於 2013/03/09 16:15(12年前)
3Fyw1002:原來用3008是為了跟late押韻03/09 20:08
[分享] Washington Week
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: yw1002 - 發表於 2013/03/09 10:40(12年前)
1Fyw1002:http://www.onthemedia.org/03/09 10:41
[文法] 有關commit
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: xerman - 發表於 2013/03/09 00:33(12年前)
1Fyw1002:應該兩者皆可。我能想到的解釋是,committed單獨視為形容詞03/09 00:43
2Fyw1002:而不是pp時,解釋為一個人的本身特質傾向。03/09 00:43
3Fyw1002:但是後面的feel跟welcome又是動詞,好像結構不對稱奇怪03/09 00:44
4Fyw1002:不過我覺得我自己作答時會選be committed這是種語感03/09 00:46
[考題] 克漏字兩題
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: xerman - 發表於 2013/03/09 00:04(12年前)
1Fyw1002:that = the Great Depression03/09 00:28
2Fyw1002:如果是described as是指以下描述的就是上面的03/09 00:51
[請益] 請問社會案件的中文翻譯
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +2
作者: williamppt - 發表於 2013/03/08 17:58(12年前)
1Fyw1002:直接把stab用動詞;因為名詞可能會誤解成抽象的傷害03/08 18:06
2Fyw1002:stab someone for trivias03/08 18:06
3Fyw1002:看人不爽、眼光對上(meet eyes/eye to eye with?)我不太會03/08 18:09
4Fyw1002:翻,有請高手03/08 18:09
5Fyw1002:大約來說就是resort to the sword in a peeve03/08 18:10
6Fyw1002:challenge sb. to a duel03/08 18:11