作者查詢 / sunwell123
作者 sunwell123 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共2606則
限定看板:全部
看板排序:
9F→: 只看這些,跟我每天上班看到懷疑是機翻的文章差不多03/19 14:08
10F→: ,語順不太符合中文閱讀習慣……雖然偶爾會覺得很多03/19 14:08
11F→: 人應該都習慣了,機械產品說明書的機翻味也很重xd03/19 14:08
26F→: 這些中文十有八九就是單純照著原文字面的語序走,例03/19 14:10
27F→: 如大量使用他/它等代名詞03/19 14:10
25F推: 史瑞克的政確就是兩個肥胖有色人種的愛情故事(X)03/19 13:59
54F→: Reddit有滿多二次元色圖板的,那邊也很多鄉民啦03/17 08:36
9F→: 二三四基本上都可以當不同遊戲看待了,機制不一樣老03/17 00:42
10F→: 玩家若不習慣就很容易退坑,加上一些美術介面等林林03/17 00:42
11F→: 總總可以挑毛病的小地方有被放大03/17 00:42
15F→: 有看到螺鈿事後說明的英肉,不知道是誰又在吵“怎麼03/16 16:33
16F→: 可以跟男性聯動嗚嗚嗚”,不過聽說這次聯動是觀眾投03/16 16:33
17F→: 票決定的03/16 16:33
31F推: 鳳凰會!集結03/15 20:36
118F→: 大部分翻得很帥氣,不過無視原文直接創作的部分不少03/15 06:32
119F→: ;這點他翻星海時也是有,例如說明書原文的Protoss就03/15 06:32
120F→: 有寫說是首生者的意思,結果直接無視創了一個神之子03/15 06:32
121F→: 民03/15 06:32
122F→: 然後Durotan跟Turalyon翻土洛坦跟土拉力安,突然沒了03/15 06:33
123F→: 帥氣變土氣03/15 06:33
124F→: 當然魔獸世界代理後有些翻譯也沒多好,Medivh翻成麥03/15 06:35
125F→: 迪文,會把h看成n到底是眼花看錯還是其實英文不好03/15 06:35
152F→: 天譴的古樂跟聲音有關沒錯,原文是Scourge Bone Chim03/15 10:17
153F→: es,Chimes是指鐘聲或鈴聲03/15 10:17
154F→: 不過Undead Scourge另外翻成了不死族疫軍,到wow翻成03/15 10:18
155F→: 了天譴軍團03/15 10:18
8F→: 憤怒是Fury,Furry是毛毛戰隊!03/15 07:38
17F→: 妙麗變赫爾麥妮之類的03/14 20:12
12F→: 就跟AI人工智慧和總Total一樣03/13 22:42