作者查詢 / scju
作者 scju 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1454則
限定看板:全部
看板排序:
全部Eng-Class543studyteacher110Keelung82Gossiping72Emulator65Hunter52MobileComm52PC_Shopping47HatePolitics43Laser_eye31Olympics_ISG26Baseball24TOEIC22CATCH19Instant_Mess15teeth_salon14Modchip12clmusic10CMWang9GO9nb-shopping9CVS8L_TaiwanPlaz8DC7Railway7Teacher7UFO-Radio7SHORTY6XBOX6SuperStarAve5UglyClub5YangZhao5AntiVirus4BeautySalon4Storage_Zone4Tea4basketballTW3book3CareerPlan3ComeHere3dictionary3Master_D3NBA3NY-Yankees3rent-exp3swim3ask2Browsers2Circus2Elephants2HardwareSale2JingXingBoys2Monkeys2NCUE2NSwitch2NTU2P2PSoftWare2PSJH5-3052TLDS2UKN2WomenTalk2A-Rod1bookhouse1Broad_Band1CCF1ChangHua1Childhood1CLHS-TALK1Contacts1DeathNote1FITNESS1Free_box1FuMouDiscuss1Gamesale1Golden-Award1IME1JP_Entertain1Kaohsiung1KLSH1LCD1LIU-CHEN1media-chaos1mobilesales1movie1NCCU_SRS1NCKU-PH991NCU92Physics1Notebook1PlayStation1PttHistory1QueerHabit1Sangokumusou1share1SYSOP1Tainan1teaching1TuTsau1VideoCard1Weyslii1Windows1YoungDotx31YuBeauty1<< 收起看板(102)
5F→: 旋元佑文法2019 p.109 https://i.imgur.com/gOLlb3k.jpg12/25 22:12
39F→: https://i.imgur.com/es25ibn.jpg11/29 00:02
2F→: 所以您的答案是什麼?可否分享一下,造福其他人?11/28 23:45
2F→: 我比較認同一樓推文的看法,原PO的句子要理解成3或4都可以,11/21 13:16
3F→: 因此,其實用不定詞或動名詞都可以,實際意思上也沒太大差別11/21 13:17
6F→: 原PO句子沒有前後文,不懂您為何如此肯定不能當11/21 14:20
7F→: 「get pleasure」來解?有人就是能從清潔環境的過程中得到11/21 14:20
8F→: 樂趣啊,不是嗎?11/21 14:20
9F→: 從乾淨的環境中得到樂趣(心情愉悅之類的)。11/21 14:28
12F→: 兩個v-ing或兩個to v都可以。11/21 14:34
13F→: 事實上,我認為這裡用「喜歡」來解還比較合理,用「想要」來11/21 14:49
14F→: 解釋更怪....。11/21 14:49
15F→: 「她喜歡保持屋內潔淨,所以不喜歡我們在房間裡吃東西」,11/21 15:15
16F→: 上下句哪裡關係不強烈?11/21 15:15
17F→: 呃,不相信字典解釋的是您吧?我先前在推文就說了,11/21 17:56
18F→: 不懂您為何如此肯定不能當「get pleasure;enjoy」來解?11/21 17:57
2F→: https://i.imgur.com/Tz8SvSM.jpg11/21 13:05
3F→: 何況「can be improved (by) using」以這句來說,有沒有by11/21 13:06
4F→: 意思真的一樣。11/21 13:06
6F→: 請留意,那人是說「perhaps」,並沒有斬釘截鐵。而且原PO的11/21 14:13
7F→: 「can be improved (by) using」情況又點不同,這句子本來就11/21 14:13
8F→: 是指「可以用(藉由)XXX來改進XXX」,因此有無by的差別,11/21 14:13
9F→: ,可說不存在。11/21 14:14
10F→: K大的意思是說,using和by意思差不多,也就是都有「藉由」的11/21 14:30
11F→: 意思,不是你說的「有沒有by會造成意思不同」。11/21 14:31
12F→: 至於你後面說的「多用會造成redundant」,完全不是k大的意思11/21 14:32
13F→: 我只能說你誤解K大的意思。他是指「有沒有by意思差不多」。11/21 14:41
14F→: k大那第一個「呃」字,就表示對您意見有點傻眼的意思...11/21 14:58
25F→: 建議您先把題目抄對,您這篇的these應為the。11/20 15:24
26F→: 上一篇中,merely抄錯,您底下推文的climate也打錯。11/20 15:27
27F→: [求譯] 這句話什麼意思阿?--->這篇11/20 15:28
11F→: 參考看看 https://is.gd/8K1OpL11/15 10:56
33F→: 我在順發網站看B365M-K和B365M-A 還是2690和2990喔11/14 21:37
31F→: 樓上朋友,問題是臺灣有「以會話為主的英語環境」嗎?11/14 13:21
32F→: 正常臺灣生活,根本可以不用接觸到英語,哪來的自然熟悉?11/14 13:24
3F→: I just wanted就是為什麼解釋在第一格寫那些話,如此而已。11/03 00:36
4F→: *就是解釋為什麼...11/03 00:37