作者查詢 / riho

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 riho 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共56則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[讀解] みすかし同様已刪文
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: riho - 發表於 2022/05/23 16:50(2年前)
4Friho: たった沒錯 誤打成つ 其他句沒讀錯阿05/23 19:27
[讀解] まず答えありさの批判一辺倒 和 ある種の已刪文
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: riho - 發表於 2019/07/27 23:12(4年前)
3Friho: 發現打錯 是答えありき沒錯 但還是不懂まず答えありき Orz07/27 23:43
[讀解] 八幡宮がご覧になっているので許すべきに已刪文
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +2
作者: riho - 發表於 2016/04/11 07:39(8年前)
3Friho: 咦不是吧 這領主是光秀 八幡宮應指光秀領地附近的京都石清水04/11 11:07
4Friho: 八幡宮 應該不是暗喻信長吧 把網站文章網址貼出供判別好了04/11 11:08
5Friho: http://goo.gl/GyiBg8 這樣有人能解讀 八幡宮が 這句嗎04/11 11:10
9Friho: 就到八幡宮 這句結束沒下文(可看網址XD) 如果是宣誓跟後一句04/11 12:23
10Friho: 不須赦免有什麼關係呢 搭不起來阿 @@04/11 12:23
[翻譯]これはもう、先生にお聞かせ申さいでは已刪文
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: 0
作者: riho - 發表於 2012/03/26 21:02(12年前)
3Friho:小說應該沒錯 又查了一下 申さい似乎是古語124.8.136.54 03/26 21:27
4Friho:表現 這篇小說是時空穿越類 有些地方有用古語124.8.136.54 03/26 21:28
5Friho:可是這句完全無法從前後文辨識意思 因為後文124.8.136.54 03/26 21:28
6Friho:講到別處去 跟有這古語的這段無關連 無法回推124.8.136.54 03/26 21:29
Re: [讀解] 講日本古城現況的句子不太懂
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: medama - 發表於 2011/01/23 04:37(13年前)
5Friho:我會覺得是疑問作用耶 意思是"其中有許多甚至還不能明確確認01/23 23:13
6Friho:認是否只是壕溝、石牆的遺跡" 不知板上其他高手怎麼看這句??01/23 23:14
[讀解] 理論上は、かれら中国人は常に勝利者でしかない.已刪文
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +3
作者: riho - 發表於 2010/10/31 07:02(13年前)
3Friho:呃 2打錯了 應該是"理論上來講,中國人往往不過是勝利者罷了"10/31 10:06
4Friho:也就是說我的疑問是「不過是…」到底要擺在「理論上」那邊呢10/31 10:07
5Friho:還是擺在「…勝利者」那邊呢 如果照12樓的講法10/31 10:08
6Friho:2."理論上來講,中國人往往不過是勝利者罷了"好像才是正解10/31 10:09
Re: [讀解] 有沒有古典日文方面的高手可以幫看這兩 …
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: jasonmasaru - 發表於 2010/10/02 05:36(13年前)
1Friho:「拉椅子移動」太好笑啦 = ="10/02 06:50
Re: [讀解] 中間的句子感覺沒頭沒腦該如何解讀?
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Hakanai - 發表於 2010/08/15 20:09(13年前)
1Friho:謝謝 ^^08/15 20:38
[讀解] もうわたくしの知ったこっちゃあござんせんね已刪文
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +1
作者: riho - 發表於 2010/07/31 05:01(14年前)
2Friho:即使查辭典 知る或知った 並沒有什麼關係的意思呀07/31 12:56
3Friho:同樣的例句也可在http://tinyurl.com/yeflzyt見到07/31 12:58
4Friho:上面網頁例句是 わたくしの知ったこっちゃありませんことよ07/31 12:58
5Friho:看來大同小異 但還是看不出所指為何 Orz07/31 13:00
Re: [語彙] 請大家繼續指點這個"こんなところ早く鈠…
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +1
作者: medama - 發表於 2010/06/15 22:56(14年前)
1Friho:請原波等個十分鐘 我把前面足以供判斷的整段文章打出來 = =06/15 23:07
2Friho:不過是打在我的原問題裡唷 ^^"06/15 23:08
5Friho:已經打好了 請見原問題的最下面 ^^06/15 23:18
6Friho:原文中沒有要去某地 他是在說中國人的旅行觀 作者認為中國人06/15 23:20
7Friho:去旅行喜歡安樂的旅程 不喜歡去解決克服旅途上的危險 所以才06/15 23:21
8Friho:舉了一位中國隊員阻止大家前去調查的事 原文後面有說這位中國06/15 23:22
9Friho:隊員其實對調查工作不太關心06/15 23:22
12Friho:的確是叫探險隊全體應該早點回去 此地不宜久留 之意 ^^ 因為06/16 00:06
13Friho:在...と主張した之後 原文說立刻有其他探險隊隊員出來反駁說:06/16 00:07
14Friho:「不就是為了要取得更正確的資料才進行此次調查的嗎?」06/16 00:08
16Friho:這樣一比對 「こんなところ早く帰ろう」就如m君所言 在叫大家06/16 00:09
17Friho:徹底回去了 不要待在チベット高原(こんなところ)探險了06/16 00:10
18Friho:我盡量 因為每次我的問題都跟前後文有關 一兩句是解不出滴orz06/16 00:13
19Friho:還有原文的作者沒有挑起中日仇恨的意圖 www06/16 00:15
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁