[讀解] もうわたくしの知ったこっちゃあござんせんね已刪文
讀到一篇寫豬八戒的文章的末尾處:
結論としては、かつての八戒さんのひそみにならい、好き嫌いなく食べ物をいただき
ながら、十数年の歲月をかけて、インドへお経でも取りに行くことでしょうな。
時には妖怪の存在を心から信じて、こやつらと一戦まじえることも必要でありましょう
。そうすれば小說挿絵の八戒のように、身軽に空だって飛べましょう。なに?そんな
バカな事ができるものかって?ほほう、そうまでおっしゃるんでしたら、もうわたくし
の知ったこっちゃあござんせんね。なぁに、太ったってよろしいじゃあござんせんか。
太れ、太れ!ぶくぶく太りやがれ!......(以下無關故省略不打)
もうわたくしの知ったこっちゃあござんせん
我猜是 もうわたくしの知ったことではございません 變來的
那麼意思按前後文來說
我猜
1.(既然都這樣說了)這就不是我能知道的事了 的意思
換言之就是 信不信由你 的意思
2.(既然都這樣說了)就表示你不了解我呢 的意思
請問哪個對呢
如果都不對 那正確的意思又為何呢
不知大家怎麼解讀這句
先謝謝 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.191.186
推
07/31 09:49, , 1F
07/31 09:49, 1F
→
07/31 12:56, , 2F
07/31 12:56, 2F
→
07/31 12:58, , 3F
07/31 12:58, 3F
→
07/31 12:58, , 4F
07/31 12:58, 4F
→
07/31 13:00, , 5F
07/31 13:00, 5F
→
07/31 19:20, , 6F
07/31 19:20, 6F
→
07/31 19:21, , 7F
07/31 19:21, 7F
→
07/31 19:22, , 8F
07/31 19:22, 8F
→
07/31 19:23, , 9F
07/31 19:23, 9F
→
07/31 19:54, , 10F
07/31 19:54, 10F
→
07/31 19:54, , 11F
07/31 19:54, 11F
→
07/31 19:56, , 12F
07/31 19:56, 12F