作者查詢 / polylemma

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 polylemma 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共400則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
[單字] 難得,難得
[ Eng-Class ]12 留言, 推噓總分: +9
作者: ggirls - 發表於 2018/08/31 03:05(7年前)
12Fpolylemma: Oh my, pigs do fly!09/06 18:05
[文法] 這形容詞為什麼放這個位置
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: qoo27734266 - 發表於 2018/03/31 16:49(7年前)
5Fpolylemma: 主詞補語? https://bit.ly/2GMURcM04/11 04:56
[求譯] 如何翻譯"我會聽不懂你說的英語"這句?
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: twmadrid - 發表於 2018/04/09 10:27(7年前)
9Fpolylemma: I'm afraid I'm unable2make much sense of what u say04/11 04:47
[求譯] 如何翻譯"還是不要好了" 這句?
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: twmadrid - 發表於 2018/04/10 08:10(7年前)
5Fpolylemma: Thanks but I will leave it for now.04/11 04:45
[求譯] 關於罵人的翻譯
[ Eng-Class ]21 留言, 推噓總分: +5
作者: hagi13 - 發表於 2018/03/29 18:03(7年前)
20Fpolylemma: Do yourself a favour and heed my words.04/02 16:40
21Fpolylemma: Silence is a virtue and it won't kill you.04/02 16:41
Re: [請益] personnel involved 參與人員
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +5
作者: P0970509782 - 發表於 2018/01/16 07:55(8年前)
1Fpolylemma: 看不懂這位大大講些啥?蝦米係"複雜的"? Are you sure?01/16 21:00
2Fpolylemma: XD 息怒 (我)多唸點書比較好01/17 00:15
3Fpolylemma: 學海無涯,你也加油。 :-)01/17 00:20
4Fpolylemma: 註:不求甚解 光看字典 斷然取義 也很危險唷 加油01/17 03:37
5Fpolylemma: 謝謝唷。我想回信不過不會用。你好認真!01/25 01:47
[求譯] Whatever lets you sleep at night.
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: Ludwig1003 - 發表於 2018/01/07 22:20(8年前)
6Fpolylemma: 樓上「問心無愧」為正解。01/16 21:10
7Fpolylemma: 通常是反用: 做了這種壞事,"你怎麼睡的安穩?"01/16 21:11
[請益] 請問冥冥之中英文要怎麼形容已刪文
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: nyu5765 - 發表於 2018/01/08 13:07(8年前)
3Fpolylemma: 有上下文就可以掰01/16 21:07
[請益] paying bill without money
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: YamadaRyo - 發表於 2018/01/13 03:23(8年前)
6Fpolylemma: 對啊。沒錢怎麼付帳!跟我們過年一樣,聖誕沒錢很慘。01/16 21:03
[請益] 名額已滿 英文怎樣表達比較好?
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: cp109 - 發表於 2017/12/24 23:48(8年前)
3Fpolylemma: All available places have been taken.12/27 08:08