作者查詢 / outofdejavu

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 outofdejavu 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1503則
限定看板:全部
[字謎] 小弟猜不出來 似乎有很多答案
[ riddle ]10 留言, 推噓總分: +7
作者: darm - 發表於 2008/01/13 17:45(18年前)
7Foutofdejavu:鬼 XD01/19 19:58
[問題] 請問一句英文的翻譯
[ Language ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: lessey - 發表於 2008/01/05 23:06(18年前)
2Foutofdejavu:應該是介系詞片語01/06 00:51
[課業] 英美詩選---王緒鼎
[ TKU_Talk ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: MANPringle - 發表於 2008/01/05 02:52(18年前)
5Foutofdejavu:你是否應該修改一下措詞01/05 18:27
7Foutofdejavu:我們的口音在他們耳中聽起來說不定也很好笑01/06 16:00
一個單字
[ Language ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: peter80142 - 發表於 2008/01/05 00:41(18年前)
1Foutofdejavu:尖銳/尖利01/05 19:05
[出題] 猜成語
[ riddle ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: MAGPIE - 發表於 2007/12/29 01:47(18年前)
2Foutofdejavu:曖曖內含光......= =?01/03 14:00
[請益] 有關米蘭昆德拉的一段話
[ Fiction ]8 留言, 推噓總分: 0
作者: summertail - 發表於 2007/12/27 23:59(18年前)
1Foutofdejavu:there are two kinds of journey, one is only for12/31 06:33
2Foutofdejavu:reaching the destination, which makes the life a12/31 06:33
3Foutofdejavu:matter of two points, birth and death; the other12/31 06:34
4Foutofdejavu:involves vision and mind in the scenery and events12/31 06:34
5Foutofdejavu:along the way, which would result in a rich life.12/31 06:34
6Foutofdejavu:└→http://0rz.tw/123w312/31 06:36
7Foutofdejavu:很有趣 你要英文譯文 他要原文12/31 06:37
有人有推薦當代的英文小說家的作品嗎
[ Fiction ]9 留言, 推噓總分: +8
作者: TenorKevin75 - 發表於 2007/12/25 22:15(18年前)
9Foutofdejavu:Alexander McCall Smith 作品幽默有趣...富哲理12/31 06:24
[請益] 古英文
[ poetry ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: adrainne - 發表於 2007/12/23 16:59(18年前)
3Foutofdejavu:ivory的古英文吧218.211.31.60 01/05 19:22
4Foutofdejavu:http://0rz.tw/fb3yk218.211.31.60 01/05 19:23
5Foutofdejavu:...yvory white...218.211.31.60 01/05 19:23
[請益] 請問有哪幾本亞裔小說值得閱讀呢?
[ Fiction ]16 留言, 推噓總分: +11
作者: winniehsu - 發表於 2007/12/21 09:59(18年前)
14Foutofdejavu:Ha Jin, 《Waiting》12/31 06:41
15Foutofdejavu:Evelyn Lau, 《Runaway》12/31 06:44
[轉錄][轉錄][互動] 迷宮1.0 新時代 新方法
[ CLVSC ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: adoo - 發表於 2007/12/18 20:37(18年前)
78Foutofdejavu:過了   ~"~12/17 02:39