作者查詢 / nastry

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 nastry 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共100則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[考題] 中華郵政96年考題
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: 0
作者: jmu840215 - 發表於 2015/08/05 13:54(10年前)
2Fnastry: 意思是:他在我的左邊坐下了,因為他無法整個小時的講課都08/07 12:05
3Fnastry: 站著08/07 12:05
4Fnastry: 至於為什麼是D呢? 你有發現這句的時態是過去式嗎? 所以08/07 12:07
5Fnastry: B跟C就不可能了 至於A錯的原因是因為 might be是可能的意08/07 12:08
6Fnastry: 思 用 might be last是他的講課時間不確定 所以也是錯的08/07 12:10
[請益] 聽力請教
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: norge - 發表於 2015/05/30 04:07(10年前)
1Fnastry: 她沒說and... 只說that dog is cute05/30 06:56
[請益] 請問這2句問錯在哪
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +4
作者: bosschueh - 發表於 2015/05/26 13:48(10年前)
4Fnastry: 第1句你是想說"John才是該負責的人"嗎?如果是這樣 我會說05/26 15:32
5Fnastry: It is John who should be blamed for.05/26 15:33
6Fnastry: 如果你是想表達"被罵的人是John"的話 那應該是:05/26 15:34
7Fnastry: It is John who got blamed.05/26 15:35
8Fnastry: 不好意思 第一句的英文 我完全猜不出要表達以上哪一個意思05/26 15:36
9Fnastry: 第2句就很簡單:It is not easy to please Mr. Brown.05/26 15:37
[考題] 一銀考試文法題請教
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: preservative - 發表於 2015/04/14 01:39(10年前)
8Fnastry: 都錯 答案應該是 were you doing04/17 13:17
[文法] 句子中有兩個動詞...
[ Eng-Class ]17 留言, 推噓總分: 0
作者: higger - 發表於 2014/09/29 01:25(11年前)
17Fnastry: it是虛主詞代表 knowing後的全部子句(真主詞)09/29 07:19
[請益] because 後面的代名詞
[ Eng-Class ]31 留言, 推噓總分: +3
作者: HeyChia - 發表於 2014/09/05 16:43(11年前)
1Fnastry: because 後面的代名詞 並沒有規定一定要跟主句一致09/05 17:45
2Fnastry: ex I like this dish because it tastes good.09/05 17:48
3Fnastry: because後代名詞 是 主句的受詞09/05 17:48
4Fnastry: ex I can run faster than Mike because he is not good09/05 17:49
5Fnastry: at sports. because後的代名詞 是指mike而不是I09/05 17:50
[請益] 下班前和老闆道別
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +3
作者: nonstop16 - 發表於 2014/09/03 21:53(11年前)
8Fnastry: Auf Wiedersehen太正式囉 直接說Tschuess(去s)或09/03 23:29
9Fnastry: Ciao 或 bis morgen (明天見)09/03 23:32
10Fnastry: 想說長一點就 Feierabend mache, Ciao! (下班囉,再見!)09/03 23:33
12Fnastry: 建議有看到人還是要打招呼 德國人還蠻重這點的 在一般的德09/03 23:35
13Fnastry: 國公司 你很難會看到一個人默默地進辦公室默默地走09/03 23:36
[請益] suspected與suspicious之差別
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: 0
作者: apo12383 - 發表於 2014/09/02 22:11(11年前)
7Fnastry: suspicious是可疑的意思 ex suspicious guy (可疑的人)09/02 22:52
8Fnastry: be suspicious of sth/sb 對...感到懷疑09/02 22:52
9Fnastry: suspected是"疑似"的意思 ex suspected spam 疑似垃圾郵件09/02 22:53
10Fnastry: suspected thief 疑似小偷 suspected heart attack 疑似心09/02 22:55
11Fnastry: 臟病發等等09/02 22:56
12Fnastry: 基本上從中文去想 你其實不會說可疑的小偷吧? 這樣的說法09/02 22:57
13Fnastry: 感覺是你早就知道這個人是小偷 而這個小偷讓你覺得可疑09/02 22:58
14Fnastry: 一般情況應該是說"可疑人士"或"疑似小偷的人"吧09/02 22:58
15Fnastry: 反觀你的例子 想請問你中文會說 可疑的SARS帶病毒者09/02 23:01
16Fnastry: 還是 "疑似SARS帶病毒者"呢? 我想答案已經很清楚了09/02 23:01
[求譯] 單週和雙週的英文
[ Eng-Class ]20 留言, 推噓總分: +2
作者: preikestolen - 發表於 2014/09/01 15:57(11年前)
1Fnastry: 不清楚你所謂的"隔週的"跟"雙週的"有何不同??09/01 16:36
2Fnastry: 我的意思是像雙週刊意思就是每隔兩週就發行的刊物 那不就09/01 16:37
3Fnastry: 等於隔週的意思嗎09/01 16:37
4Fnastry: 單週像 weekly, every week; 雙週(隔週)像 fortnightly,09/01 16:39
5Fnastry: every two weeks09/01 16:39
6Fnastry: 不過你舉的biweekly有兩種解釋 1是每兩週1次 2是一週2次09/01 16:40
[求譯] 詢問產品上的英文意思
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: azole2009 - 發表於 2014/09/01 11:18(11年前)
1Fnastry: dry the sore直翻就好了:保持傷口乾燥09/01 12:02
2Fnastry: 這可快速減輕痛苦,並可保持傷口乾燥以預防進一步感染09/01 12:04
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁