作者查詢 / NaaL
作者 NaaL 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共58則
限定看板:C_Chat
看板排序:
全部Gossiping9451GongYoo6495movie3949Japandrama3357WomenTalk1600e-shopping1348KoreaDrama879Teacher819China-Drama611facelift522Japan_Travel498HatePolitics324MakeUp307studyteacher240BeautyBody183LeeMinHo165marriage158GetMarry141BeautySalon139gallantry109KoreaStar78Boy-Girl71BabyMother59C_Chat58feminine_sex51JapanMovie49Zastrology49MobileComm44joke43SENIORHIGH42FITNESS41BigBanciao37juniorhigh35SET34Scorpio32Korea_Travel31Libra30NTU30underwear26medstudent24Salary24PublicIssue22Anti-ramp20Korea16Thailand16XBOX15Gung14HelpBuy14teeth_salon14AfterPhD13specialman12Theater12Anti-Cancer11Doctor-Info11anyixuan10Aviation10CVS10IrresCaptain10L_TalkandCha9Tainan9TFSHS66th3079EAseries8FuMouDiscuss8Nurse8TaiwanDrama8Kaohsiung7Leo7MuscleBeach7NIHONGO7Arashi6DirectSales6FJU6NCCU6NCU_Talk6PSY6Singapore6Tech_Job6TVXQ6howtztravel5I-Lan5J-PopStation5Nantou5Stock5TaichungBun5aoiXaoi4Aries4China_Travel4CMstudents4e-seller4FengYuan4HK-drama4Hualien4Lifeismoney4media-chaos4PublicServan4SMAP4AndyLau3Blog3book3car3Civil3CS_TEACHER3CTV3Employee3FishShrimp3home-sale3Hsinchu3IA3JapanStudy3Jeremy3Keelung3KinKi-Kids3kuninaka3LeeMinKi3Marginalman3MenTalk3Military3Oracles3Shooter-game3StupidClown3Virgo3WarringState3yoga3YOLO3Beauty2Buzz_Theater2Capricornus2CTU-242CuteMis2_94B2dog2EatToDie2Eng-Class2EriFukatsu2Finance2Food2Ind-travel2JihyeDonggun2KMU2KOTDFansClub2LAW2narimiya2NCYU_Fst_982NTHU_Talk2NTU-Jigsaws2NTUCivilism2NTUST-TX-B922Olympics_ISG2OTT2pharmacist2Pharmacy2Pisces2pts2rent-exp2Shu-Lin2ShuangHe2Tour-Manager2TW-history2YAseries2AmamiYuki1Ancient1Ang_Lee1Aves1Baki1Bioindustry1Chiayi1CHING1CrossStrait1Crystal1CultureShock1DivingSport1Divorce1E-appliance1EuropeTravel1EVA1fashion1folkmusic1gardener1Gemini1GirlComics1graduate1GTO1HarukiMuraka1HK-movie1Horror1HSNU_11121hypermall1JD_Lover1kawaii1KERORO1kochikame1KS95-3141L_TaiwanPlaz1Lawyer1MdnCNhistory1MegumiOgata1MGL-history1MIT1mknoheya1Nakamura1Nanako1NBA1NCCU09_CHI1NTHU_pingpon1NTU-EM931NTUE-CS1021Odoko-juku1optical1outdoorgear1PH-sea1PhD1PingTung1Post1PttFamous1PttHistory1Sagittarius1SCU_Talk1shoes1soul1SSSH-16th-Fk1stardust1SungYuRi1Taitung1TamShui1Taurus1The-fighting1the_L_word1TigerBlue1Tokusatsu1travel1TW-language1TWvoice1Wanhua1Wanted1Warfare1YoungDotx31ZCLUB1<< 收起看板(236)
33F推: 出版人搞什麼燒書活動,書沒燒幾本,倒是把自己的格調燒掉了04/23 12:10
176F推: 寫了這麼長,具體的優點好像只有「名詞翻譯」嗎?03/27 00:43
178F推: http://i.imgur.com/5qMyTDd.jpg03/27 00:44
179F→: 這樣跳來跳去的方式,對翻譯文本來說不是好事吧。全心全力沉03/27 00:47
180F→: 浸於一個文本的世界,努力去揣摩掌握翻譯該文本的風格,這樣03/27 00:47
181F→: 比較好吧…03/27 00:47
242F推: 文中說他大學就到美國讀書了……然後,會日常的語言溝通跟能03/27 13:24
243F→: 夠寫出文學作品的文章(翻譯的文字轉換亦然)是兩回事吧03/27 13:24
256F推: 會講話,不是就表示寫出來的中文是通順的啊XDD 在講究文字03/27 14:44
257F→: 優美之前,他連通順都做不到03/27 14:44
263F推: #1bwUEdv103/27 17:39
264F→: 版上前面很多對照原文跟各譯版的,往前翻翻吧03/27 17:40
270F推: #1bwUqhFj03/27 19:20
271F→: 前面有貼原文啊,還提供了兩種機翻版本呢03/27 19:21
272F推: 另外,當然不同讀者會有不同的著重點,不過既然要討論「中文03/27 19:25
273F→: 是否通順」,就該以中文的「可讀性」來看03/27 19:25
274F→: 我是不覺得李版的中文「可讀性」有高到哪裡,就像前面版友說03/27 19:27
275F→: 的,要不是讀得很卡,就是腦袋自動響起英文的聲音,都不是順03/27 19:27
276F→: 暢的閱讀03/27 19:27
103F推: http://i.imgur.com/MQJqLCk.jpg03/22 20:14
104F→: 厲害了!李明明還是講錯成“表哥”,字幕直接幫改成“表親”03/22 20:16
105F→: 耶03/22 20:16
106F推: 而且這個影片為什麼要重上一次?前幾天那個被負評洗地的影片03/22 20:18
107F→: 呢?03/22 20:18
16F推: 「嚴謹翻譯的版本」? 確定?03/19 19:37
208F推: “早上好”那個因為在小說中後面一大段以此玩文字遊戲,所以03/17 19:17
210F→: 我覺得是可以接受的,朱版鄧版也都是這麼翻,只是那個“黃油03/17 19:17
211F→: ”就不是台灣用語了03/17 19:17
216F→: “您吶” 這個也不太好03/17 19:18
134F推: 這個學歷看不出來中文程度跟翻譯的訓練啊…… 而且是高中畢03/13 21:21
135F→: 業(或者是更早)就已經在國外讀書了03/13 21:21
267F推: “備受禮遇”還可以,“飽受禮遇”是什麼?而且“飽受”後面03/13 22:02
268F→: 通常是接負面的東西耶03/13 22:02
419F推: 連結這篇文章裡的網頁一看,“總編輯”跟譯者真的一直在踩朱03/14 19:35
420F→: 版耶,立場真鮮明,也對自己真是自信爆棚03/14 19:35
391F推: 鼓勵生育當然要瞄準青年,拍個老人視角的廣告是幹嘛XDD10/08 10:58
154F推: 紅薑 @@08/12 13:56
38F推: 日本政府以ODA的名義從1979到2018年提供給中國的無償資金援07/31 20:05
39F→: 助……07/31 20:05
134F→: “最高的領導者出來說話就算”? 日本的好幾任首相都有公開07/31 19:35
135F→: 道歉不是?07/31 19:35