作者查詢 / LyCWang

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 LyCWang 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共32則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[求譯] testifying?
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: 0
作者: LyCWang - 發表於 2010/10/18 14:05(15年前)
1FLyCWang:另外請問"redirect"有正式的說法嗎? 重覆詢問?謝謝10/18 14:05
[求譯] 動搖我們的意志?
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: 0
作者: LyCWang - 發表於 2010/10/09 11:25(15年前)
3FLyCWang:所以意志是用"mind"嗎?謝謝~~10/09 15:27
[求譯] I'm right on display???
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: 0
作者: LyCWang - 發表於 2010/09/07 01:37(15年前)
2FLyCWang:但起反應跟趴著有什麼關係?09/07 12:17
[求譯] Our nightmare is seeing all we've done destroyed
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: LyCWang - 發表於 2010/09/06 16:34(15年前)
4FLyCWang:Thanks a lot!09/06 18:28
[求譯] Good thing?
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: LyCWang - 發表於 2010/09/06 16:30(15年前)
3FLyCWang:故事是,主角要寫一部藝術電影09/06 18:24
4FLyCWang:但他在電影裡加了一段好笑情節(是好笑的)09/06 18:25
5FLyCWang:A就說他覺得沒必要加, "it's just for a laugh"09/06 18:25
6FLyCWang:B就說"Good thing it was to be an art film."09/06 18:26
8FLyCWang:Thanks a lot!09/06 23:04
[單字] legit murder charge?
[ Eng-Class ]11 留言, 推噓總分: +1
作者: LyCWang - 發表於 2010/08/28 03:17(15年前)
4FLyCWang:因為這句話就是單純的一個人被控08/28 11:52
5FLyCWang:legit murder charge而已,所以我才想應該不用內文...08/28 11:52
7FLyCWang:原文就是這樣寫,所以應該沒錯08/28 15:40
9FLyCWang:謝謝!08/29 00:33
[求譯] fund a case??
[ Eng-Class ]14 留言, 推噓總分: +2
作者: LyCWang - 發表於 2010/08/27 17:38(15年前)
4FLyCWang:我也不知道vacants是什麼....08/27 22:58
5FLyCWang:但這是影片裡的某一段,所以應該可以08/27 22:59
6FLyCWang:把"slaying in the vacants"當一個東西來看08/27 23:00
7FLyCWang:應該是之前發生過的案子08/27 23:00
8FLyCWang:但就算不管那個我還是不懂這句在講什麼...08/27 23:01
14FLyCWang:我想應該就是你說的那樣,謝謝你!08/28 15:42
[單字] oil production?
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: LyCWang - 發表於 2010/08/12 10:31(15年前)
2FLyCWang:Thanks~08/12 15:40
[求譯] will not keep his hands to himself
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: LyCWang - 發表於 2010/07/31 15:59(15年前)
5FLyCWang:Danny and Jason是我編的...don't worry...08/01 19:12
[求譯] after our job?
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: LyCWang - 發表於 2010/07/31 15:57(15年前)
3FLyCWang:thanks!!!08/01 19:11
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁