[求譯] testifying?
求中譯/英譯:
中譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
句子
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
提問:
最近因工作需要,必須翻譯法律名詞
其中有一句話是 "Objection, counsel is testifying."
請問正確法律說法是什麼?
"反對,辯方律師在xxxx"?
testify 不是作證的意思嗎?在這裡聽起來怪怪的....
請大家解惑,謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.251.101
→
10/18 14:05, , 1F
10/18 14:05, 1F
→
10/19 02:04, , 2F
10/19 02:04, 2F
→
10/19 02:04, , 3F
10/19 02:04, 3F
→
10/19 05:56, , 4F
10/19 05:56, 4F
→
10/19 05:57, , 5F
10/19 05:57, 5F
→
10/19 19:44, , 6F
10/19 19:44, 6F