[求譯] Good thing?

看板Eng-Class作者 (whatever)時間15年前 (2010/09/06 16:30), 編輯推噓1(107)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 句子 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 幸好它是一部藝術電影 提問: A:The scene's just for a laugh. B:Good thing it was to be an art film. B說這句話是什麼意思呢?是在諷刺嗎? 還是說藝術電影裡可以笑笑也不錯? 謝謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.241.207

09/06 17:28, , 1F
沒看前後文,我猜是B覺得那一幕不好笑...
09/06 17:28, 1F

09/06 18:17, , 2F
需要前後文+1
09/06 18:17, 2F

09/06 18:24, , 3F
故事是,主角要寫一部藝術電影
09/06 18:24, 3F

09/06 18:25, , 4F
但他在電影裡加了一段好笑情節(是好笑的)
09/06 18:25, 4F

09/06 18:25, , 5F
A就說他覺得沒必要加, "it's just for a laugh"
09/06 18:25, 5F

09/06 18:26, , 6F
B就說"Good thing it was to be an art film."
09/06 18:26, 6F

09/06 20:02, , 7F
B酸藝術電影很無趣 笑笑也好(B只想酸非認真建議)
09/06 20:02, 7F

09/06 23:04, , 8F
Thanks a lot!
09/06 23:04, 8F
文章代碼(AID): #1CXAQmrE (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CXAQmrE (Eng-Class)