作者查詢 / leonjn

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 leonjn 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共930則
限定看板:全部
[詞彙] (身體'衣物)硬朗,硬挺
[ TW-language ]14 留言, 推噓總分: +3
作者: bewealthy - 發表於 2014/09/11 15:23(9年前)
2Fleonjn: 補充 客語說人硬朗也可說"砸"或者"健"09/11 16:06
9Fleonjn: 硬頸最初的用法就是負面意思 不低頭不聽話這樣的意涵09/14 21:03
10Fleonjn: 鍾肇政先生當年在母語運動用了"發揚硬頸精神"這樣的口號09/14 21:04
11Fleonjn: 此時"硬頸"當可意會成不要聽國民黨政府打壓 而挺身講客語09/14 21:08
12Fleonjn: 但是到今天一般客語口語中 大多人仍不把硬頸當成褒義詞09/14 21:09
13Fleonjn: 反而在各種造勢活動中常聽到臺上的人說"硬頸精神"...09/14 21:10
[請教] 青花菜「一朵」的量詞該怎樣說?
[ TW-language ]18 留言, 推噓總分: +7
作者: zoobox - 發表於 2014/09/10 19:35(9年前)
4Fleonjn: 感覺閩客語裡都沒有直接對應到這種植物分支的量詞09/10 23:25
5Fleonjn: 閩客語裡 花的量詞都是用"蕊" 顆粒狀物品量詞都可用"粒"09/10 23:27
6Fleonjn: 在聽得懂的範圍內 似乎都可以拿來用在你提到的這種小分枝09/10 23:27
8Fleonjn: 問題是花菜一個分枝不是一朵?09/11 16:08
[請教] 紅的發音
[ TW-language ]32 留言, 推噓總分: +8
作者: brickhead - 發表於 2014/09/08 23:32(9年前)
4Fleonjn: 紅念hong5 然後動如果理解成動詞會念成 tang7 理解成名詞09/09 09:33
5Fleonjn: 則念成 tong709/09 09:34
10Fleonjn: "紅鸞"作為專有名詞 直接讀漢字(的文讀音) 所以讀hong509/09 10:33
11Fleonjn: 如果是 紅色的鸞 這種語感 紅才會讀ang509/09 10:34
12Fleonjn: 動是名詞還動詞 也許有大家使用這個詞的習慣 或看上下文09/09 10:35
13Fleonjn: 老實說"紅鸞心動"不在我平常會講到的詞的範圍09/09 10:37
16Fleonjn: 紅蛋念 hong5-tan3, 不過我個人是說 ang5 nng7 (紅卵)09/09 22:51
22Fleonjn: 紅蛋(滿月蛋)這種東西大家會說 ang5 nng7 如果真的有人染09/10 23:34
23Fleonjn: 各種顏色的蛋 當然也會叫做 "x卵" (x指顏色)09/10 23:34
24Fleonjn: 不過閩南語直接讀"紅蛋"這個詞當然是用文讀音09/10 23:35
25Fleonjn: 有一首閩南語老歌叫做"一個紅蛋" 就是用文讀音念"紅蛋"09/10 23:36
30Fleonjn: 其實有一些詞在臺灣 有些人讀文讀 有些人讀白讀09/11 00:07
31Fleonjn: 像是"希望""心情"等 聽得懂就好09/11 00:09
[請教] 請問看啥"小"跟衰"小"的"小"的解釋?
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: vavamk - 發表於 2014/09/08 15:08(9年前)
1Fleonjn: 潲siau5 本義精液 可引申指東西 "看啥潲" "遐啥潲都無"09/08 18:10
2Fleonjn: 加在動詞或形容詞後面 某種程度上是表達內心討厭的語氣09/08 18:14
3Fleonjn: 像是 sue1-siau5 giat8-siau5 hau1-siau509/08 18:16
[請教] 關於「快樂就是偷懶沒被人發現」的翻譯
[ TW-language ]21 留言, 推噓總分: +7
作者: zoobox - 發表於 2014/09/07 11:06(9年前)
4Fleonjn: 偷懶動詞有說"賣懶" 不過普遍比較常聽到形容詞"懶尸"09/07 22:57
5Fleonjn: saˊ/saˋ著 是抓到的意思 有人寫抓 我不知道是不是本字09/07 23:00
[請教] 關於「大家都不要走」的翻譯問題
[ TW-language ]29 留言, 推噓總分: +6
作者: zoobox - 發表於 2014/09/04 21:01(9年前)
1Fleonjn: 離開在閩客語中用"走"很自然 大家都不要走這句 我自己會說09/04 22:39
2Fleonjn: (閩) 逐家攏莫走 (客) 大家攏(lungˋ)莫走09/04 22:41
3Fleonjn: 不過閩客語中也可用"離開"一詞就是 li7-khui1; li koiˋ09/04 22:43
4Fleonjn: 上述"走"代換成"離開"也無不妥09/04 22:44
5Fleonjn: 話說你聽到的我猜是"麼人" (誰人 shoi ngin 有點文言)09/04 22:50
Fw: [客家]2014新北客生趣營之如何入手學客語
[ TW-language ]46 留言, 推噓總分: +9
作者: zoobox - 發表於 2014/08/30 20:38(9年前)
17Fleonjn: 提供一些線上資源, 首先是辭典08/31 00:13
18Fleonjn: 教育部辭典 http://hakka.dict.edu.tw/hakkadict/08/31 00:14
19Fleonjn: 客委會詞彙資料 http://wiki.hakka.gov.tw/08/31 00:15
20Fleonjn: 不過教育部辭典完全以典型四縣當標準 有很多海陸腔他直接08/31 00:17
21Fleonjn: 四縣詞轉換過去有點不太對 此外這兩個辭典都沒有提及四海08/31 00:17
22Fleonjn: 融合的現象 另外教育部辭典也沒有六堆腔的資料08/31 00:18
23Fleonjn: (客委會最初也沒有收錄六堆的說法 近幾年來慢慢加入了些)08/31 00:19
24Fleonjn: 客家影音網路平台 http://broadcasting.hakka.gov.tw/08/31 00:20
25Fleonjn: 這裡有很多客台的節目可看 還有很多客家廣播節目可線上聽08/31 00:21
26Fleonjn: 台灣客家文學館 http://literature.ihakka.net/hakka/08/31 00:21
27Fleonjn: 裡面有一些客家作家的作品可以線上閱讀08/31 00:21
28Fleonjn: 最後 教育部前幾年有編了一套針對國中小的客語教材08/31 00:22
29Fleonjn: 對初學者來說可能比較簡單 但是相對無聊 (因為是小孩子的08/31 00:23
30Fleonjn: 課程) 不過我想也許可以用那個教材先累積一些基本詞彙08/31 00:23
46Fleonjn: 類似問句我也都是說"愛...無?" 但是好像真的不是沒聽過09/01 15:29
47Fleonjn: "愛毋愛..." 很有可能是華語影響吧09/01 15:31
48Fleonjn: bewealthy你提到閩南語借詞 讓我想到一件事 因為我覺得同09/01 15:36
49Fleonjn: 樣是漢語一支 你是用什麼方法判斷一個詞是閩南語借詞還是09/01 15:38
50Fleonjn: 共同詞呢? 我自己是覺得除非音義有明顯差異 不然就必須要09/01 15:39
51Fleonjn: 考證最早使用該詞的族群 但是往往很多人(閩客都有)習慣遇09/01 15:40
52Fleonjn: 到共通的詞就說是閩南語借詞 我是覺得有點疑惑09/01 15:41
[詞彙] 心臟砰砰跳
[ TW-language ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: bewealthy - 發表於 2014/08/29 10:13(9年前)
3Fleonjn: 海陸有說 bog bog tiau 或 bog bog tiauˇ08/29 14:03
[詞彙] 爭著去做某事
[ TW-language ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: bewealthy - 發表於 2014/08/29 09:57(9年前)
4Fleonjn: 海陸 平常比較常說相爭 但是相爭和相賽有一點意義上差異08/29 14:00
5Fleonjn: 相賽指大家同時踴躍去做某件事 相爭則是在大家同時要做某08/29 14:02
6Fleonjn: 件事而有互相搶奪機會的隱藏含意08/29 14:02
[請教] 板條的念法
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: FUNI5566 - 發表於 2014/08/29 07:38(9年前)
3Fleonjn: 閩南語有一些人說"粿仔條" 南部客家人說"粄仔"或"面帕粄"08/29 14:06