作者查詢 / kNoel
作者 kNoel 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共73則
限定看板:NIHONGO
18F推:2.個人會翻譯成"如果說~,那是因為~吧。"111.240.167.183 06/18 19:53
19F推:不建議太隨意判斷說使用「不正確」的文法111.240.195.185 03/31 21:18
20F→:用 弱さ故 語感上是 脆弱所致,111.240.195.185 03/31 21:20
21F→:弱い故 則是形容詞的表示 因為很弱。111.240.195.185 03/31 21:21
22F→:兩個都可,不過前者比較有感。111.240.195.185 03/31 21:22
23F→:另外前面的部分很可能是倒裝,也就是111.240.195.185 03/31 21:22
24F→:未来の果て(を)越える111.240.195.185 03/31 21:22
25F→:就跟中文「超越吧,未來的盡頭。」這種感覺111.240.195.185 03/31 21:23
26F→:另外還有翻譯問題,有些時候為了翻起來好聽111.240.195.185 03/31 21:24
27F→:或者配合中文的語感,翻譯上改變原文的架構111.240.195.185 03/31 21:24
28F→:也算是常見的方法。111.240.195.185 03/31 21:24
1F推: http://www.placard2.com/index.cgi140.112.4.170 03/16 13:59
2F→:抓它的文型辭典,裡面就有 へと 的條目了140.112.4.170 03/16 13:59
181F推:為自己感到高興不是件壞事OwO111.240.178.26 09/20 14:19
182F→:不過還是有些想提醒一下的東西。首先文法這111.240.178.26 09/20 14:20
183F→:個東西,是把「習慣、比較順」的話語「整理111.240.178.26 09/20 14:21
184F→:」起來、助於學習和使用的。但是否稱得上「111.240.178.26 09/20 14:21
185F→:原因」就不一定了。好比說您提到的改成敬語111.240.178.26 09/20 14:22
186F→:,您提出了一條文法公式,可是知道這條文法111.240.178.26 09/20 14:22
187F→:跟寫不出這條公式但是懂得用,似乎沒有誰比111.240.178.26 09/20 14:23
188F→:較懂得問題。111.240.178.26 09/20 14:23
189F→:另外稍微扯遠,1+1=2的證明,所理解的東西和111.240.178.26 09/20 14:24
190F→:一般我們對這式子的理解是不一樣的層次。日111.240.178.26 09/20 14:24
191F→:常而言,我們認為懂1+1=2的意思,好比說像是111.240.178.26 09/20 14:25
192F→:在鍋子裡倒入一杯水後,再倒入一杯水,就有111.240.178.26 09/20 14:25
193F→:兩杯分量的水。但是1+1=2的"證明",則是從代111.240.178.26 09/20 14:26
194F→:數觀點重新定義自然數的加法,證明說「這套111.240.178.26 09/20 14:27
195F→:系統是有意義的、可以存在的」之類的意義(自111.240.178.26 09/20 14:27
196F→:己不是數學系的可能沒有講很精確。)111.240.178.26 09/20 14:27
197F→:另外有點在意您說"會說 肯說 常說 不怕說 習111.240.178.26 09/20 14:28
198F→:慣說" 和該國語言能力沒有關係這點。111.240.178.26 09/20 14:28
199F→:這時候是該回頭想,所謂「語言能力」究竟要111.240.178.26 09/20 14:29
200F→:以什麼作為指標。私以為並不是像溫度計的冷111.240.178.26 09/20 14:29
201F→:熱一樣用一個參數就可比較出來的。111.240.178.26 09/20 14:30
202F→:一般而言的分法會從聽說讀寫四個方向下手111.240.178.26 09/20 14:30
203F→:您所提到的"會、肯、常、不怕、習慣"私以為111.240.178.26 09/20 14:30
204F→:就是"說"的重要指標的一部分了。111.240.178.26 09/20 14:31
205F→:(當然這會和學習其他語言、演說能力等相關,111.240.178.26 09/20 14:31
206F→:但個人的看法是,這是能力和其他領域"重疊"111.240.178.26 09/20 14:31
207F→:但依然是語言能力的一部份。111.240.178.26 09/20 14:32
208F→:唔...寫一寫覺得應該回文而不是洗推文的,不111.240.178.26 09/20 14:32
209F→:好意思。 那不過,開心不是件壞事沒錯唷OwO111.240.178.26 09/20 14:33
220F推:哀呀上面不小心寫錯了個的w1.164.26.227 09/20 20:57
221F→:唉也打錯了...1.164.26.227 09/20 20:57
13F推:同意可以把文法和單字基礎打穩。但是電影、111.240.178.26 09/20 14:36
14F→:日劇、廣播、遊戲,或其他各種方面的接觸也111.240.178.26 09/20 14:36
15F→:很建議同時進行,讓自己對日文有熟悉感、親111.240.178.26 09/20 14:37
16F→:切感,更自然的去使用它。另外個人認為最值111.240.178.26 09/20 14:37
17F→:得開始加強的東西是聽力。111.240.178.26 09/20 14:38
18F→: http://www.cmsite.co.jp/kandou/111.240.178.26 09/20 14:38
19F→:比方說像這網站的影片,就算不太明白也是可111.240.178.26 09/20 14:39
20F→:就開始接觸。111.240.178.26 09/20 14:39
21F→:同時也可以接觸不同等級、不同層面的資源,111.240.178.26 09/20 14:39
22F→:當然把時間多花在適合自己程度、符合自己興111.240.178.26 09/20 14:40
23F→:趣的部分,其他則是順道接觸。111.240.178.26 09/20 14:40
6F推:喜寿と米寿と白寿は、前コナンを観るときに140.112.196.200 01/14 20:52
7F→:聞いたことありますOwO140.112.196.200 01/14 20:52
7F推:ユズ C. junos ザボン C. maxima140.112.196.200 09/14 21:03
8F→:台灣一般是把柚子和文旦混著用,140.112.196.200 09/14 21:04
9F→:C. maxima 在英文的俗名是pomelo,140.112.196.200 09/14 21:06
10F→:C. junos則直接用日文音稱作Yuzu,發源於東140.112.196.200 09/14 21:07
11F→:亞的水果品種。140.112.196.200 09/14 21:07
12F→:不過google之後發現台灣也是有把兩者區分的140.112.196.200 09/14 21:08
13F推:人在。140.112.196.200 09/14 21:13
14F推: http://0rz.tw/PJRx5140.112.196.200 09/14 21:37
15F→: http://0rz.tw/824NX140.112.196.200 09/14 21:37
4F推:nicovideo wwwww61.227.210.80 08/27 09:03
8F推:s → JLPT →[ENTER]61.227.210.80 08/27 14:59
2F推:喵..還是不太懂怎麼翻比較好耶,不好意思06/14 21:23
1F推:不曉得原意,不過從結果來看,1.像是意思相近的詞。06/08 23:21
2F→:而3看起來是「相關」詞,像是knife應該會出現fork06/08 23:22
3F→:2就不曉得了,另外這篇感覺比較適合去Eng-class喵06/08 23:22