[心得] 比日本人文法好是不是應該高興啊XD
剛剛在看AKB48的節目
是一些問答題
問什麼日本的常識 文科 社會
基本上我是全對啦XD 因為平常都有在涉略
我是還滿喜歡看這種猜謎小綜藝
其中就有一題是國文難的問題
"(先輩が)借りる" 把它換成尊敬語要怎麼用......
結果在場的AKB48 大概是國中到大學吧XD
(不能說藝人就比較不懂 搞不好是敬語他們其實真的不太懂 不常用XD)
沒有一個答對 其實還滿開心的
這題對很多在念日文的人都會學到吧
應該是N4的文法
答案是
"お借りになる"
把動詞ます型去ます+に+なる的用法
不過有些特例動詞不能使用
果然 難的還是在平常的聽說練習即時的反應 以及文化上的累積
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.52.22
推
09/17 00:05, , 1F
09/17 00:05, 1F
→
09/17 00:18, , 2F
09/17 00:18, 2F
推
09/17 00:40, , 3F
09/17 00:40, 3F
→
09/17 00:51, , 4F
09/17 00:51, 4F
→
09/17 08:20, , 5F
09/17 08:20, 5F
→
09/17 08:21, , 6F
09/17 08:21, 6F
→
09/17 12:49, , 7F
09/17 12:49, 7F
→
09/17 12:49, , 8F
09/17 12:49, 8F
如果一個外國人中文文法比你強...你覺得很正常嘛= =?
但是外國人有口音和一些太制式的口癖是很正常的
推
09/17 12:50, , 9F
09/17 12:50, 9F
→
09/17 13:04, , 10F
09/17 13:04, 10F
→
09/17 13:05, , 11F
09/17 13:05, 11F
推
09/17 13:18, , 12F
09/17 13:18, 12F
※ 編輯: bear26 來自: 114.32.21.22 (09/17 14:17)
→
09/17 14:18, , 13F
09/17 14:18, 13F
→
09/17 14:18, , 14F
09/17 14:18, 14F
→
09/17 14:18, , 15F
09/17 14:18, 15F
→
09/17 14:19, , 16F
09/17 14:19, 16F
→
09/17 14:19, , 17F
09/17 14:19, 17F
所以所謂流利可能就是 "會說 肯說 常說 不怕說 習慣說"長時間累積起來的
這和該國語言好不好已經無關了
※ 編輯: bear26 來自: 114.32.21.22 (09/17 14:30)
推
09/17 14:50, , 18F
09/17 14:50, 18F
→
09/17 14:51, , 19F
09/17 14:51, 19F
→
09/17 14:51, , 20F
09/17 14:51, 20F
→
09/17 14:51, , 21F
09/17 14:51, 21F
→
09/17 14:52, , 22F
09/17 14:52, 22F
→
09/17 14:53, , 23F
09/17 14:53, 23F
→
09/17 14:53, , 24F
09/17 14:53, 24F
→
09/17 14:54, , 25F
09/17 14:54, 25F
有點高興是因為覺得 多少所學有點點點程度了
感覺學習沒白費
※ 編輯: bear26 來自: 114.32.21.22 (09/17 15:11)
推
09/17 15:22, , 26F
09/17 15:22, 26F
推
09/17 15:55, , 27F
09/17 15:55, 27F
→
09/17 15:56, , 28F
09/17 15:56, 28F
→
09/17 15:56, , 29F
09/17 15:56, 29F
推
09/17 15:58, , 30F
09/17 15:58, 30F
→
09/17 15:59, , 31F
09/17 15:59, 31F
→
09/17 15:59, , 32F
09/17 15:59, 32F
→
09/17 15:59, , 33F
09/17 15:59, 33F
→
09/17 16:00, , 34F
09/17 16:00, 34F
→
09/17 16:00, , 35F
09/17 16:00, 35F
還有 165 則推文
還有 11 段內文
→
09/20 14:30, , 201F
09/20 14:30, 201F
→
09/20 14:30, , 202F
09/20 14:30, 202F
→
09/20 14:30, , 203F
09/20 14:30, 203F
→
09/20 14:31, , 204F
09/20 14:31, 204F
→
09/20 14:31, , 205F
09/20 14:31, 205F
→
09/20 14:31, , 206F
09/20 14:31, 206F
→
09/20 14:32, , 207F
09/20 14:32, 207F
→
09/20 14:32, , 208F
09/20 14:32, 208F
→
09/20 14:33, , 209F
09/20 14:33, 209F
推
09/20 15:11, , 210F
09/20 15:11, 210F
→
09/20 15:13, , 211F
09/20 15:13, 211F
→
09/20 15:14, , 212F
09/20 15:14, 212F
→
09/20 15:14, , 213F
09/20 15:14, 213F
→
09/20 15:14, , 214F
09/20 15:14, 214F
→
09/20 15:15, , 215F
09/20 15:15, 215F
→
09/20 15:16, , 216F
09/20 15:16, 216F
→
09/20 15:18, , 217F
09/20 15:18, 217F
→
09/20 15:19, , 218F
09/20 15:19, 218F
→
09/20 15:20, , 219F
09/20 15:20, 219F
推
09/20 20:57, , 220F
09/20 20:57, 220F
→
09/20 20:57, , 221F
09/20 20:57, 221F
推
09/21 03:50, , 222F
09/21 03:50, 222F
→
09/21 03:51, , 223F
09/21 03:51, 223F
好像12年前的東西...你要我去哪伸 當時備份觀念不重阿XD
BUT 我英文只有七分喔XDDD 阿哈哈 那年地理很多人一百 我也是其中之一
※ 編輯: bear26 來自: 114.32.21.22 (09/21 07:53)
→
09/22 08:05, , 224F
09/22 08:05, 224F
→
09/22 08:05, , 225F
09/22 08:05, 225F
→
09/22 08:06, , 226F
09/22 08:06, 226F
→
09/22 08:07, , 227F
09/22 08:07, 227F
→
09/22 08:08, , 228F
09/22 08:08, 228F
→
09/22 08:10, , 229F
09/22 08:10, 229F
→
09/22 08:12, , 230F
09/22 08:12, 230F
→
09/22 08:12, , 231F
09/22 08:12, 231F
→
09/22 08:13, , 232F
09/22 08:13, 232F
→
09/22 08:15, , 233F
09/22 08:15, 233F
→
09/25 03:02, , 234F
09/25 03:02, 234F
推
10/03 04:30, , 235F
10/03 04:30, 235F
→
10/03 04:31, , 236F
10/03 04:31, 236F
→
10/03 04:31, , 237F
10/03 04:31, 237F
→
10/03 04:32, , 238F
10/03 04:32, 238F
推
02/28 07:43, , 239F
02/28 07:43, 239F