作者查詢 / GJER
作者 GJER 在 PTT [ Romances ] 看板的留言(推文), 共88則
限定看板:Romances
看板排序:
全部BigShiLin369ServiceInfo209pet152PublicServan111dog106cookclub105Romances88Zombie84FITNESS55KoreaDrama41Zastrology40StupidClown31Cancer21BeautyBody18Horror17China-Drama16Examination11Violation11ThaiDrama10MuscleBeach9CVS8NDHU-His1036Post6bi-sexual5AntiVirus4Aries4cksh85th3144Leo4love-vegetal4Militarylife4Sijhih4yoga4Browsers3Contacts3marvel3Mind3NDMC-D623NTHUTL973Road_Running3consumer2CSU2EAseries2NCKU_ECO972NTHU-DSPMT122CYCU_CYMA901Food1Japandrama1Libra1NCHU-AGR051Neihu1Nethood1NUU-ME-981sinica1<< 收起看板(53)
34F→:那麼猛的胸肌配上那麼奶油的臉蛋實在....12/13 18:40
29F→:先鎖文冷卻一下也好, 有人被敲碗敲得太嗨,有點嗨到09/02 15:19
30F→:快失控的傾向09/02 15:19
9F→:證明無誤,蓋章08/27 22:21
3F推:就是專門檢查豬肉是否合格有沒有感染口蹄疫的探員07/27 18:19
61F推:不小心愛上你這本,有一段女主的弟弟的朋友給女主角07/26 14:32
62F→:「開釋」的這個橋段,幾乎是鏡水招牌橋段了吧,這種07/26 14:33
63F→:彷彿硬生生嵌入,要點醒主角,或者是要點醒讀者,或07/26 14:34
64F→:是作者已經想不到其他步數好讓劇情順利有所轉折的用07/26 14:35
66F→:法,實在是讓人有點-.-|||。她近期的日式翻譯小說風07/26 14:36
67F→:真的好像在開倒車,寫了這麼多年,文筆卻沒有往好的07/26 14:37
68F→:方向進步07/26 14:37
72F→:單飛雪有段時期的確是好像亦舒上身,密愛那本最明顯07/26 14:39
73F→:但是單飛雪還是有回到她自己的風格,有時候看她的句07/26 14:40
75F→:子會感覺..恩,她最近可能很愛讀新詩。不過我喜歡她07/26 14:41
76F→:自我的風格07/26 14:41
12F推:如果對方沒有態度惡劣的話,還是好好把預放金用玩吧07/23 02:57
13F→:沒必要跟錢過不去啊07/23 02:58
98F推:這個不推不行!不只圖解還有測驗題咧07/23 01:26
24F推:被浪打濕真的會生病!瘋狗浪真的很厲害!07/21 13:22
1F推:被「然後我就一直被『敬語』戳得死去活來」戳到了XDD07/19 13:15
14F推:其實一直覺得日式翻譯小說的那種風格其實是譯者本身07/19 22:03
16F→:在修辭上的一種缺陷。但既然是翻譯,也是出於無奈,07/19 22:03
17F→:因為很難要求譯者外文好,中文文筆、造詣也一樣好07/19 22:04
25F推:突然覺得小氣豬還蠻適合走這樣的路線 >.^*07/19 22:59
53F推:「莫名」出現了XDDDD07/19 19:11
56F推:突然讓我想起了一位作者,BL作者,APPLE。她有一部小07/19 21:03
57F→:說,整個是用美式翻譯風格寫的,只有那個作品她特意07/19 21:04
58F→:做這樣的嘗試。還有另一位拾舞,也有嘗試過美式翻譯07/19 21:04
59F→:風,就讓人感覺很有那個情境,而不會有很卡很詭異的07/19 21:05
60F→:感覺。不知道鏡水的日式翻譯風之所以會讓人覺得僵硬07/19 21:06
61F→:做作,究竟是日式翻譯風格本身上的缺陷,還是作者自07/19 21:07
62F→:己用得太過07/19 21:07