作者查詢 / fw190a

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 fw190a 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共6則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Fw: [英中] 請問這句的翻譯
[ Eng-Class ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: mayoxx - 發表於 2012/02/09 19:44(12年前)
1Ffw190a:real fact-真實的存在false concept-虛假的概念 意思像降02/09 15:45
[求譯] 我覺得我翻得很爛
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: excavation - 發表於 2011/10/14 23:53(12年前)
1Ffw190a:wonderful things那邊應該比較像是優點/做過的好事 之意10/15 08:32
[求譯] taken care of in
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: denjon - 發表於 2011/10/12 05:11(12年前)
1Ffw190a:他們會在新款式(or模型)裡解決那個問題10/12 07:52
[單字] 請教一個單字
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: upchang - 發表於 2011/10/08 14:19(12年前)
1Ffw190a:irritated?10/08 14:41
[求譯] "這可能是什麼地方?" 以及 "這可能是某某地方" 的英譯
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: SusanTakumi - 發表於 2011/09/24 21:07(12年前)
1Ffw190a:What might this place be? This could be a farm.(不確定)09/24 22:17
Re: [求譯] 隨你
[ Eng-Class ]80 留言, 推噓總分: +13
作者: cooxander - 發表於 2011/03/30 16:41(13年前)
1Ffw190a:這講法有點...調情意味?03/30 16:54
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁