Re: [求譯] 隨你

看板Eng-Class作者 (天使)時間14年前 (2011/03/30 16:41), 編輯推噓13(13067)
留言80則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
今天下午去找指導教授,她(美國人)說好像擠不出什麼雜事讓我做 還反問我有沒有想到她有什麼事情還沒做的: "What do you think you can do?" asked she. 我忽然想到要幫板友問『隨便你』的英文,隨口說說: "Anything. As you like it." 她就噗哧一聲笑出來了 我也追問『隨便你』可不可以這樣說,她說可以,但不是每個人都懂就是了 這也讓我想到上個學期的事: 要開投影機,結果弄半天都橋不好,還打電話去系辦請人來修 最後才發現是總電源沒開= = 我就跟她很無奈的表示 "Much ado about nothing."XD 這兩個都是圈內人的梗XD ※ 引述《kerorolover (企求工作順利的小羊)》之銘言: : 求中譯/英譯: : 隨你(口語) : 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) : 除了 It's up to you 之外 : 有沒有別的比較口語的說法 因為up to you 好像沒蘊含"帶有不耐煩和生氣"的意味 : 我希望是有點 帶有"隨便你啦" 那種意味的英文口語 : 不知道人有沒有知道 : 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.33.169

03/30 16:54, , 1F
這講法有點...調情意味?
03/30 16:54, 1F
推文經原作者同意刪除 另外,這完全沒有調情意味或性暗示 如果有,教授以及老師會跟我說 但是指導教授僅僅指出我講這些allusion別人不一定懂 (As You Like It、Much Ado About Nothing都是莎劇) 除非上下文或整串對話就是在調情 不然as you like it、『願意做任何事』是很平常的語言 使用者沒有那個意思,或者沒有那個環境,就不可能延伸出那些意思 石內卜在最後一集講的"Anything"也是想像空間很大,但大家就不會想到那裡 因為使用者沒有那個意思,當下也沒有那個氛圍

03/30 21:30, , 2F
但是你也不能說 "完全沒有"吧,你自己也說了"除非..."
03/30 21:30, 2F

03/30 21:30, , 3F
那就代表是有這種可能性存在的 就是看當時的情況摟
03/30 21:30, 3F

03/30 21:30, , 4F
報告完畢...
03/30 21:30, 4F
就是可以說完全沒有, 就是因為當時的情況是唯一的但書, 試問在男女調情的場合,其中一方說:『我們快點把事情解決吧』這有沒有性暗示? 那把它搬到教室裡或辦公室呢? (快點把考卷/公文解決) 我不懂為什麼要抓著我那句"as you like it"打 它沒有性暗示就沒有性暗示,會隨著時間地點改變沒錯 但是隨著時間地點改變,所有的句子都可以變得『富有性暗示』 你一開始的推文可是很肯定的說『有porn的意思』喔

03/30 21:31, , 5F
所以除非加在後面補充?
03/30 21:31, 5F

03/30 21:34, , 6F
it could be better. I think... Maybe you could ask
03/30 21:34, 6F

03/30 21:34, , 7F
your professor about this kind of situation and
03/30 21:34, 7F

03/30 21:34, , 8F
share with us next time? It would be great. :)
03/30 21:34, 8F

03/30 21:35, , 9F
Thanks in advanced.
03/30 21:35, 9F

03/30 21:35, , 10F
advance
03/30 21:35, 10F

03/30 22:10, , 11F
I think it is pretty clear that circumstance or
03/30 22:10, 11F

03/30 22:11, , 12F
intention of the speaker determines whether sexual
03/30 22:11, 12F

03/30 22:11, , 13F
implication is hidden within the words or not. Under
03/30 22:11, 13F

03/30 22:11, , 14F
circumstances such as flirting, making bawdy puns
03/30 22:11, 14F

03/30 22:12, , 15F
, meanings of ANY words will be changed. Otherwise,
03/30 22:12, 15F

03/30 22:12, , 16F
sentences such as "as you like it," "I will do
03/30 22:12, 16F

03/30 22:12, , 17F
anything for you" are innocent because they
03/30 22:12, 17F

03/30 22:13, , 18F
are created without any special implication attached
03/30 22:13, 18F

03/30 22:13, , 19F
If these words are used under one of the
03/30 22:13, 19F

03/30 22:14, , 20F
circumstances listed above, they could be related to
03/30 22:14, 20F

03/30 22:14, , 21F
ANYTHING sexual. It is the circumstance and the
03/30 22:14, 21F

03/30 22:14, , 22F
intention of the speaker decide.
03/30 22:14, 22F

03/30 22:15, , 23F
of course they are. As I said, you can't guarantee
03/30 22:15, 23F

03/30 22:15, , 24F
that everyone would have the same feeling or
03/30 22:15, 24F

03/30 22:16, , 25F
explanation as yours. That's what i was trying to
03/30 22:16, 25F

03/30 22:16, , 26F
say...
03/30 22:16, 26F
你到現在還是搞不懂我在說什麼,就緊抓著那個但書不放 (我真後悔打了那個但書) 我已經說了,除非說話者『有意』、或者在『特殊情況』 (情況還是由說話者決定的) 不然這句話『絕對』『不可能』會有任何性暗示 已經說『除非情況允許』了,為什麼又要講到個人感受不同? 我可以因為我的感受可能跟你不同,就可以說石內卜最後一集的"Anything"有提供 鄧不利多性服務的暗示嗎? 這個不叫個人感受不同,這個叫『誤解』

03/31 02:03, , 27F
i tend to think shakespeare first too...
03/31 02:03, 27F
想說分享一些比較literary得東西,結果被曲解成這樣

03/31 07:08, , 28F
是Shakespeare.母語人不會聯想到其他的意義
03/31 07:08, 28F

03/31 07:09, , 29F
我想說,我們(指的是美國人,我不能代表歐洲人)不會用到
03/31 07:09, 29F

03/31 07:10, , 30F
allusions.雖然文學之類的allusions我們聽懂,我們不會有
03/31 07:10, 30F

03/31 07:12, , 31F
甚麼特別正面的反應 卻想"...這是在干嘛的"
03/31 07:12, 31F

03/31 07:13, , 32F
我們用的allusions會比較偏sarcastic或好笑的那種 "經典"
03/31 07:13, 32F

03/31 07:14, , 33F
的文學之類的那種不太會用到^^
03/31 07:14, 33F

03/31 07:25, , 34F
說好聽一點:我在跟教授表示我有唸書,難聽一點:掉書袋
03/31 07:25, 34F

03/31 07:25, , 35F
coo你不用担心 XD 你沒有被我誤會 :P
03/31 07:25, 35F

03/31 07:26, , 36F
對啊對啊~ "掉書袋"是我們不用allusions的原因之一~
03/31 07:26, 36F

03/31 07:26, , 37F
我知道的,我送出以後才看到你的推文^^
03/31 07:26, 37F

03/31 07:27, , 38F
會令人翻白眼 (我不是說你,我是說如果母語人這麼說)
03/31 07:27, 38F

03/31 07:29, , 39F
但我很佩服你的attempt~ 我不敢在對話中提到甚麼曹操,
03/31 07:29, 39F

03/31 07:29, , 40F
楊貴妃等XD 我太nervous了哈
03/31 07:29, 40F

03/31 09:25, , 41F
我知道你想要表達的是什麼,我也知道你想跟教授表示你
03/31 09:25, 41F

03/31 09:26, , 42F
有唸書(給你鼓鼓掌!!!) 我當然知道在你那種情況下 這句
03/31 09:26, 42F

03/31 09:28, , 43F
話絕對不會有這樣的涵義,"但是"我ㄧ開始的推文的確是
03/31 09:28, 43F

03/31 09:29, , 44F
說有porn的感覺,就是因為有人這樣用!!! 我要表達的是
03/31 09:29, 44F
"What would you like to offer to me~?" (挑逗) "Anything" (擠眉) X片中,也真的有人這要用,那anything這個字是不是也要防範一下 遑論 Longman English Grammar 裡面也有(P.87) "Is there anything for me to sit on?" (就只有這一句話,沒有上下文) 請問到底是坐在什麼上面?這要不要也防範一下 以後有板友問到anything這個字的相關用法,是不是也要宣告一下任何可能的性暗示? 在我看來It's up to you(原文的回答之一)也令人遐想盈盈,這是不是也要小心一點? Do as you please也是(你想怎麼做就怎麼做)

03/31 09:29, , 45F
想要跟其他人分享,這句話在其他的情況下,"有人"會認
03/31 09:29, 45F

03/31 09:30, , 46F
有那方面的意思,沒有說在"你的"那個情況下有,所以我
03/31 09:30, 46F

03/31 09:30, , 47F
才說要小心使用!!! 我沒有在針對"你的"情況下 說一定
03/31 09:30, 47F

03/31 09:30, , 48F
有這樣的意思,我當然知道"你的"情況下沒有,誰會跟教
03/31 09:30, 48F

03/31 09:31, , 49F
授講這個?! "但是","其他人的某些生活情況下"就是可
03/31 09:31, 49F

03/31 09:32, , 50F
能會有"有心人"這樣解釋這一句! 我只是好心提醒,沒有
03/31 09:32, 50F

03/31 09:32, , 51F
說你的解釋是錯的! 就是"有心人"的個人感受不同 所以造
03/31 09:32, 51F

03/31 09:33, , 52F
成你所說的"誤解"!!! 這樣可以嗎???
03/31 09:33, 52F

03/31 09:34, , 53F
而且"不是"只有說話者有意,那句話才會有這樣的意思
03/31 09:34, 53F

03/31 09:35, , 54F
"聽話者"有意,也可能會有!!! 你不相信,可以去某些夜
03/31 09:35, 54F

03/31 09:36, , 55F
店,對著一些到處hunting的男人講這句話,試看看? 我不
03/31 09:36, 55F

03/31 09:37, , 56F
敢說所有男人都會這樣想,"但是"你不能保證沒有!!!
03/31 09:37, 56F

03/31 09:39, , 57F
因為就是有人這樣用!!!
03/31 09:39, 57F
怎麼又扯到夜店去了 好啦,我在夜店,我朋友問我要喝什麼 我回答Anything will be fine 這就沒有想像空間嗎? 譯:我想喝他的........(部份消音) ※ 編輯: cooxander 來自: 218.170.45.114 (03/31 09:59)

03/31 10:00, , 58F
我已經說了"對著一些到處hunting的男人講這句話"
03/31 10:00, 58F

03/31 10:02, , 59F
算了,我已經講說我的想法,也提出我為什麼這樣講的理
03/31 10:02, 59F

03/31 10:02, , 60F
由,要不要相信,要不要參考,就看個人,我不是神,沒
03/31 10:02, 60F

03/31 10:03, , 61F
辦法改變或強迫別人接受這個說法,你就抓住你的點,我
03/31 10:03, 61F

03/31 10:03, , 62F
了解我說的意思就好了,其他人就看他們自己要不要參考
03/31 10:03, 62F

03/31 10:04, , 63F
回到本文,和那些男人講『隨你』有比較好?
03/31 10:04, 63F

03/31 10:06, , 64F
沒有,因為他們都會想到莎劇!!! 都會跟你暢談莎士比亞
03/31 10:06, 64F

03/31 10:06, , 65F
謝謝指教
03/31 10:06, 65F

03/31 10:07, , 66F
不客氣~
03/31 10:07, 66F

03/31 11:09, , 67F
ㄟ? 你講的真的沒有甚麼flirty或porn的意義或感覺
03/31 11:09, 67F

03/31 11:10, , 68F
還有 其實任何句子可以說成flirty或porn的感覺 我們常常
03/31 11:10, 68F

03/31 11:11, , 69F
會這樣逗人家笑 如:can you get me a bottle opener for
03/31 11:11, 69F

03/31 11:11, , 70F
this beer? 回答:oh yeah, I'll open your bottle!!
03/31 11:11, 70F

03/31 11:12, , 71F
但as you like it算是anti-sexy XD 因為是Shakespeare...
03/31 11:12, 71F

03/31 11:50, , 72F
好吧,native speaker都這樣講了,算我白痴自打嘴巴,
03/31 11:50, 72F

03/31 11:51, , 73F
請把我所有留言都刪除,我自己知道我自己講的就好~
03/31 11:51, 73F

03/31 11:52, , 74F
我也沒有說一定要大家接受我的想法 觀念不同罷了
03/31 11:52, 74F

03/31 11:52, , 75F
可能我比較世故 想法比較邪惡~
03/31 11:52, 75F

03/31 15:58, , 76F
真的要講任何語句單字都可以帶色情意味
03/31 15:58, 76F

04/01 02:19, , 77F
謝謝捏!
04/01 02:19, 77F

04/01 08:27, , 78F
o___O M你不用刪掉你的留言啦~ 你也是表達你的想法 沒甚
04/01 08:27, 78F

04/01 08:27, , 79F
麼不好! 我不是攻擊你喔
04/01 08:27, 79F

04/04 08:47, , 80F
AT your will
04/04 08:47, 80F
文章代碼(AID): #1DakpHmo (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
求譯
11
24
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
求譯
13
80
求譯
11
24
文章代碼(AID): #1DakpHmo (Eng-Class)