作者查詢 / deatherpot

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 deatherpot 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共1642則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部NIHONGO1642Deutsch720Suckcomic553JapanStudy472fastfood296cookclub266OOfuri154Mancare122TOEFL_iBT119Russian113Language112GVO101baking84HitmanReborn78CODE_GEASS77dictionary77Jeans69Transfer62Japan_Living38translator38shoes36Eng-Class33Maiden_Road32AC_In30ObataTakeshi26StupidClown25Translation24ArakawaCow23Natsume23YUGIOH22Examination21Gintama19interpreter19C_Question17graduate17CYCU_Talk15NEURO14trans_math14JP_Custom12HatePolitics10NCHUS10NTU-GIIB20109NTU-GIIB20119Depstore8Slayers8NCCU_trans7NCU_Talk7NtuDormM47bag6global_univ6Trans_Study6TY_Research6AC_Music5Ayu5SportComic5Anti-Fake4Comic4junji-ITO4marvel4MP3-player4NEMS4NSYSU4NSYSU_Phys4Volleyball4Actuary3ALI_Project3ComeHere3CYME_Volley3Facebook3Hayate3Japandrama3Lineage3mobilesales3Multi-lingua3NCCU08_MAENG3NCHU_EE3Rent_tao3Stock3Tech_Job3travian3BBSmovie2BLEACH2DeathNote2FCU_ECON_93B2KMT2Mechanical2MIT2NARUTO2NCUT2NCYU_BA_002NDHU-Ch1002NDHU-LS1002NTHUTL972NTU2NUK_AC1002Rent_ya2seimeinomago2tutor2Aries1Aves1C_Chat1CATCH1ChemEng1CHSH-3191ck60th3251CSMU-MIS961CTSH963011CVS1DYU1FCSH_Club1Francais1gay1Grad-ProbAsk1GraduateCram1guitar1Japanese-B951jawawa1Kindaichi_Q1KS96-3181KS98-3121Land_Volley1LCD1love1Master_D1MuscleBeach1nb-shopping1NCCU08_Math1NDHU-His1001NDHU-His1021NDHU-phy991NDHU_EE1001NDHU_MSE961NDMC-D621NKNU_Phy1001NTU-Juggling1NTUphy981NTUST-ENG1ONE_PIECE1PC_Shopping1PCCU_IMD1PhD1Plant1PushDoll1Road_Running1sex1Shan-Wai1share1SNSD1TFSHS68th3211transgender1TTU-talk1TUT1Tyukaitiban1Uni-Service1VL1<< 收起看板(155)
"光"速日語實用性
[ NIHONGO ]61 留言, 推噓總分: +20
作者: murasei - 發表於 2012/03/29 22:23(13年前)
2Fdeatherpot:難不成又要再來了嗎= =|||140.112.211.161 03/29 22:45
[翻譯] 中文的"爽"的翻譯方式...
[ NIHONGO ]27 留言, 推噓總分: +13
作者: blaze520 - 發表於 2011/12/18 00:35(14年前)
1Fdeatherpot:http://0rz.tw/uHLYt (誤140.112.211.161 12/18 00:56
[問題] 日檢報名照片期限
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +8
作者: ping99 - 發表於 2011/09/07 12:05(14年前)
1Fdeatherpot:3.基本上沒有問題140.112.181.202 09/07 12:13
[文法] することがてきます
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +9
作者: fuhoren - 發表於 2011/08/23 23:35(14年前)
1Fdeatherpot:不行,翻譯成中文後都很怪...140.112.211.161 08/23 23:43
5Fdeatherpot:主要還是因為文法問題啦,ホテルを予約140.112.211.161 08/23 23:48
6Fdeatherpot:する→ホテルの予約140.112.211.161 08/23 23:49
7Fdeatherpot:日本語でタイプする→日本語入力140.112.211.161 08/23 23:50
8Fdeatherpot:回ihcc,確實有這種方式,不過1.限於漢140.112.211.161 08/23 23:53
9Fdeatherpot:字詞句,而且後面不加其他部落 2.口語140.112.211.161 08/23 23:53
10Fdeatherpot:或部落格用法140.112.211.161 08/23 23:53
11Fdeatherpot:錯誤更正:其他部落→其他東西(如する140.112.211.161 08/23 23:55
[問題] 請問 夢想中的家
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: monsterba - 發表於 2011/07/27 17:40(14年前)
2Fdeatherpot:夢マイホーム←通常日本人都是這樣稱@@140.112.211.161 07/27 18:09
[翻譯] とんでもない
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +6
作者: kaminahitori - 發表於 2011/07/25 15:16(14年前)
1Fdeatherpot:就張爸的名言:天阿~140.112.109.22 07/25 15:19
[文法] ㊣求める→下一段動詞→命令形→求めよ㊣
[ NIHONGO ]56 留言, 推噓總分: +7
作者: musoutensei - 發表於 2011/07/22 23:50(14年前)
3Fdeatherpot:恕個人直言,請問這篇的內容中有多少成分是在討論日文07/22 23:58
[申請新板]JLPT
[ NIHONGO ]78 留言, 推噓總分: +42
作者: nemesis0 - 發表於 2011/07/22 22:42(14年前)
1Fdeatherpot:辛苦了07/22 22:44
[文法] 知らなさすぎる
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +4
作者: noyarc - 發表於 2011/07/22 22:35(14年前)
1Fdeatherpot:老師沒跟你們說「ない→なさすぎる」這點嗎?07/22 22:42
5Fdeatherpot:http://oshiete.goo.ne.jp/qa/997445.html 剛剛稍為確07/22 22:54
6Fdeatherpot:認下,想成另外一個問題了。算是日本人常會犯的錯誤之07/22 22:54
8Fdeatherpot:一。07/22 22:55
9Fdeatherpot:那篇內文:動詞的話,なすぎる,形容詞なさすぎる,但07/22 22:57
10Fdeatherpot:有時候會有成動詞なさすぎる這樣用法07/22 22:58
Re: [翻譯] 求一句話的翻譯
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: ReiTukisima - 發表於 2011/07/22 12:51(14年前)
4Fdeatherpot:因為這個是NICO用語阿...又不是每個人都會用NICO...07/22 23:01