作者查詢 / cornflower
作者 cornflower 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共31則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部WorldCup294HOT_Game279Facebook61Linguistics51Suckcomic50PushDoll42Eng-Class36Tennis35NIHONGO31Gossiping27Romances27Hate25TTU-US9223Teacher22TY_Research19Maiden_Road18YuanChuang17CSMU-ROCK15KS96-32115NTNU-ESS15studyteacher14poem13Little-Games11translator10Language9BuyTogether8StupidClown8ask-why7FacebookBM7HatePolitics7SSSH-13th3146AntiVirus5CLAMP5Deutsch5TaichungBun5CFantasy4CVS4Examination4Golden-Award4ID_Multi4L_SecretGard4MOD4BBSmovie3NTUmed913seiyuu3CS15th3442DPP2e-coupon2graduate2ISU2KS93-3042Letters2marvel2NHLUE-EED9622NHLUE_ALL2WuLing50-3062ADS1Akimine1Anthro081ASHS-93-li1Baki1BB-Love1C_Question1Chat82gether1Chelsea1ck54th3221CSMU-HSA961CTSH91-3021CTSH913011D_Fin_Law_921Emulator1EYESHIELD211FCU_EE00B1FCU_EE97A1FJU_JCS111FSHS-95-3181HBB7151HotBloodYuan1HOTPINK1HSNU_10081HSNU_10551HSNU_11421JohnnysJr1joke1JP_Entertain1KingdomHuang1KS91-3051KUAS1Kusan_89-3121LED_MOUTH1LitService1LittleFight1MEMS424_95th1Mind1movie1MyCIA1NBAEasyChat1NCCU99_BANK1NDHU-dc961NTNU_Lin_961ntnuch92b1ntucrc1NTUE-CS991NTUE-DC991NTUGIEE_EDA1NTUST_Mt1NTUT_en489b1NUK_AC981NYUST98_FING1Old-Games1PttHistory1SCU_Talk1shioulang5361STDM-86-3021SYSOP1THU_PH901TigerBlue1Tony1TTU-US941TunHua-Talk1YOU_READ_3111YP95-3121Yup00-031YZU_EE96B1<< 收起看板(124)
6F→:感謝以上的推文 很有幫助:)123.240.152.113 08/17 23:07
2F→:嗯 因為想至少知道怎麼建構句子= =a123.240.158.148 05/10 00:37
3F→:不然有比較好的寫作書也可以推薦orz123.240.158.148 05/10 00:38
1F推:謝謝您的回覆!:DD123.240.130.227 10/02 09:42
2F→:国際エクスプレスメール便(EMS)123.240.130.227 09/28 14:01
3F→:確定是EMS……而且以前也訂過都查得到123.240.130.227 09/28 14:01
5F→:剛剛查了中華郵政 也沒有……囧123.240.130.227 09/28 18:55
6F→:請問我日文這樣寫哪裡要修改呢?看來還123.240.130.227 09/28 18:55
7F→:是要寄信問一下了orz123.240.130.227 09/28 18:55
8F→:TAT 沒人知道嗎…總覺得寫得好像不太對123.240.130.227 09/29 23:20
12F→:外見と内面のギャップがある…好不精確123.240.128.104 06/18 16:27
1F→:這句沒有講到免費入場啊…只有說確保有123.240.130.218 02/04 20:52
2F→:座位的情況下小孩都需要購票123.240.130.218 02/04 20:53
1F推:慣用用法那就沒辦法了 感謝您!!123.240.130.72 11/12 22:52
1F推:会いたい、一度だけでもいい123.240.129.222 10/18 19:41
13F→:我查選ばれし是蠻慣用的 只是不知道是123.240.129.223 10/12 21:19
14F→:怎麼造出來的 有類似的用法嗎?123.240.129.223 10/12 21:19
17F→:翻譯的部份我懂了XD是說被選上的6%敗者123.240.129.223 10/12 21:24
18F→:選ばれた的話我就懂了XD 那選ばれし是123.240.129.223 10/12 21:25
19F→:要算是名詞嗎?xxx者?這樣加上6%可以123.240.129.223 10/12 21:27
20F→:直接加而不需要の嗎?123.240.129.223 10/12 21:27
22F→:原來如此!感謝釋惑<(_ _)>123.240.129.223 10/12 21:35
12F→:我剛好相反 我都聽男聲優……會冒出男性用語啊XDrz11/17 20:01